美麗與哀愁 (含pps檔)
騎者自行車緩慢的沿著鄉村小徑行進,一路上呼吸著濃郁的稻香與草木混合的空氣,那種清新、沁人的大自然氣息鑽進我那原本只是呼吸著城市污濁空氣的肺中。慢慢的遲鈍的感覺也逐漸敏銳起來,春風輕柔的撫弄著我的臉頰,偶而林間傳出小鳥追逐的叫聲,透著遊戲的熱情和愛情的浪漫,更有遠處寺廟傳來的鐘聲,夾著陣風震動著花樹,使得盛開的花辦也四散飛揚墜落,花在盛開中,隱藏著憂愁,不知哪一朵會先墜落?不免興起美與消失的喟嘆了,當落花滿地時,蝴蝶就在花間舞蹈。
而流蕩的香氣此時更香了。是美麗與哀愁嗎?
突然想起葉慈(William Butler Yeats, 1865-1939)的一首詩
When You Are Old 當你年老時
When you are old and grey and full of sleep, 當你垂垂老矣 髮蒼蒼睡意昏昏
And nodding by the fire, take down this book, 在爐火邊小憩 請打開這本詩集
And slowly read, and dream of the soft look 慢慢地翻閱 回想那些溫柔的眼神
Your eyes had once, and of their shadows deep; 昔日的雙眸 籠罩著多少倒影深深
How many loved your moments of glad grace, 許多人貪戀你的青春風韻
And loved your beauty with love false or true, 為你的美麗釋出假意真心
But one man loved the pilgrim soul in you, 我卻深愛你至誠的靈魂
And loved the sorrows of your changing face, 愛你年老時憂傷的容顏
And bending down beside the glowing bars, 在熊熊爐火旁俯下身
Murmur, a little sadly, how love fled 感傷愛情已悄然遠去
And paced upon the mountains overhead 徘徊在飄渺的高原上
And hid his face amid a crowd of stars. 隱沒在閃爍的群星裏
(尤克強譯)
........................................................................................................................................
這個檔案已另製成pps檔
請打開以下網頁,開啟檔案。
http://min1885.myweb.hinet.net/bs.pps
請打開喇叭,自動執行。