網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
高估了張大春【大師】!
2009/06/26 08:01:55瀏覽1086|回應1|推薦5

回應: 別替馬英九狡辯了

文言、白話、大春的專長是什么?
張大春大師好像成名是靠出版了幾本暢銷書、抱歉!我一本也沒
有讀過。對中文這樣在行、何不學學王雲五?
弄一套中文東西出來、文言的、讓出來、給5%在象牙塔裡的文人、
專門使用、其他人95%、您弄一套白話文字‧以像美國語言、實用
人人能讀、人人能懂、讓台灣2,300萬人、大陸十三 億人口、都能讀寫?!
我要說的是、拿一套中文東西出來。耍口舌就能算大師
這個虛名、也太便宜!
補記: 我上FACEBOOK 查了一下張大春大師、對他有個概括的了解、抱歉!
我上面的發言、是高估了他。
*****

張大春【大師】的回應:

先跟樓下的fair道聲恭喜!你對於我的無知應該有益於健康。

更多謝網友普通人的補充指教。

我一向以為:文字教養存在於書寫(不論用甚麼書寫或輸入工具)的實際行動之中,以一個國家的政策高度務實而言,無論是推行「書繁」也好、「書正」也好,儘管看似司空常談,卻也無甚可議;但是馬英九及其幕僚不此之圖,為了不悖於俗,不惜逆理而行,在第一時間的談話本來就是失焦的────對於文字學習稍有深入反省者一定能夠瞭解知:透過國家機器的工具去推動書寫「簡化字」(哪怕是我前文所說的行草),一旦推行成功(也就是『書簡』的政策目的一旦達到),「識正」的阻礙便更大了。

反過來說:讓我們假設對岸從明天開始就透過黨政機器、傳播媒體、教育體制……無所不用其極地推行人們在日常書寫中實學、實用「繁體」(也就是我們口口聲聲的『正體』),我相信結果也一樣,有朝一日,「書正」成了證果,那個世代的中國人恐怕又大多「不識簡字」了。

八個字請細思:推行書寫,就是落實認識;然而即使在一個出出點子、玩玩假想的狀況下,說到這裡也該往深處留意:一旦形成政策了,怎麼能不考慮你發動國家機器所幹的正經事是有排斥性的。「書」是要落實在各種文本裡面的──我在前文中僅例舉公文書、法律等,當然還有各式各樣「正式」程度不一的文本裡面──好了,一旦「書簡」形成,如何能確保其無爭?

馬明明在政策形成之前沒有考慮到「書」和「識」之間的扞格牴牾,更沒有想到「書簡」還有「文本效力」的問題,在馬看來,「讓大家寫字的時候寫得隨性一點、簡單一點,有甚麼不對?」如果「書簡」只在於「各人生活中隨性、求方便」的層次,需要總統來向世人宣告嗎?如果這「書簡」不只是個人留便條、寫札記之類的瑣務,而是訴諸公共事務,那就正式了,那就注定要講究字形、字音、字義的正解與規範了。看來,馬在「書簡」的推動上又不承認、也不擔當這一點。

一俟被綠營的無知政敵抹了紅、便趕緊改了口說這「識正書簡」是跟大陸同胞說的,但是馬到此卻還沒有思及:「識正書簡」之虛假乃是由於推行了「書簡」,則「識正」即是聊備一格而已(反過來說也一樣,推行了『書正』,則『識簡』也是聊備一格而已)一套政策,表面上看是遷就現實、不得已而然,實則就是試圖面面俱到、方方有解,以首鼠兩端之姿,故為調和同異之論;以總統一人而兼飾父子及驢三角,遂其上下兩難之戲,真是難堪!

2009-06-26 09:10 張大春
&&&&&&
Googled 王雲五: 

 從1922年到1929年王主持編譯所的8年間,先後編譯出版有《教育大詞典》、《動物學大詞典》、《英文大詞典》、《英文習語大全》,影印《四庫全書》,出版《說文解字詁林》、《四部叢刊》、《百科全書》、《萬有文庫》第一集以及《王雲五大詞典》、《王雲五小詞典》等等系列叢書,成為影響了整整一代人的重要工具書,為中國近代文化教育事業做出了重要的貢獻。同時,為使商務館涵芬樓藏書的對外開放,他又運用十進分類法,於1927年4月寫成《中外圖書統一分類法》。這期間王雲五還從事辭書檢索的研究,於1928年10月完成四角號碼檢字法的發明,這套方法在工具書編排、索引編制、檔案管理、圖書館卡片排列等領域都得到廣泛應用。
2009-06-26 07:55 fair
( 時事評論公共議題 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇


 回應文章

Reed
等級:8
留言加入好友
上下兩難之戲~
2009/07/02 10:05

前輩之剖析,一針見血,鏗鏘有聲~

政客想要面面討好,反而模糊政策、喪失立場....

馬一路走來,一再重覆父子騎驢的戲碼,令支持他的選民徹底失望~


敬請人道支援 我卓越不群的母親

八旬阿嬤
【台灣司法◎人間煉獄】部落格
革命烈士韓起的兒子(mikkyhan) 於 2009-07-02 22:27 回覆:
『書正識簡』我的認識不深、但對當前的語言文字、是到了可以
改革的時候。讓文字能反映當代,簡到大家要用猜的、就失去了文字
原有的功效。