behappy 如果還能看見彩虹 嵐山 ❤ Ⓢⓘⓓⓝⓔⓨ 雲霞 一畝桑田 筆記阿本 須彌芥子~走向回春之路 捕光捉影 ♪ 答案揭曉 陸荃~活得像窮人,擁有許多錢
more...
一人扮演多重角色,真不簡單
台灣的男生演得有點過頭了,不過其他地方的應該也是就特色來誇張
「你想怎樣?」其實也有兇巴巴的說法
是海峽兩岸共有的習慣,特別是年輕人。我跟兩邊的年輕人都用 msn 交流過,大陸的是工作交流,台灣的是親友,兩邊連打字都要用嗯。我真是受不了。
在大陸電視上,看到一些現場節目,也會說嗯。
什麼"超屌"啦,"很屌"啦. 常聽到年輕人將這掛嘴上.
還有,無分男女,總會在自己說話話後來個"嗯","對"作收尾.
還有另外一個讓我受不了的習慣語是 ‘不好意思’﹐ 服務業超喜歡用這一句話
﹐如果某菜沒有了﹐就說不好意思﹐這個菜賣完了﹐如果東西遲了﹐‘不好意思﹐等下來’-----為什麼他們不大大方方的道歉“對不起”或是‘很抱歉’﹐而要拐彎的說不好意思?
又不是褲子掉下來有什麼是不好意思?
一句不好意思只是他自己的感覺﹐並沒有表達向對方的道歉誠意。
這個MIKE真是語言天才﹐他模仿大陸人講英語﹐還有大陸的普通話好神似!那個台灣男生的笑死我啦﹐如果你已經很久沒有看台灣的偶像劇﹐男生說話就是那個腔調。我們家的人看台灣電視劇的時候都忍不住認為他們全部是同性戀嗎?
老外挺有幽默感的﹐頂!
個人經驗,大陸人普遍覺得台灣男生女生說話太溫柔客氣,所以我個人是覺得,影片中那娘態是依據這種刻板印象來詮釋的.
但無論如何,我不愛大陸式的中文語氣,太多戲腔,字詞內不是常含有官僚式的口吻,動輒"爺"來"爺"去,不然就粗俗的"牛"來"B"去的,口氣遠超過實際想要表達的意思.
不錯,支持一下。