字體:小 中 大 | |
|
|
2019/05/15 11:06:49瀏覽252|回應0|推薦2 | |
查找1802-10 (英譯本第206頁)的資料時, 其中有一段註解的後半, 英譯本原文(這是註解的後半段, 說明資料來源) [*] Chosonwangjo ui chesa (Seoul: Munhwaje kwalliguk, 1967),108. 這根本...除了Seoul這個字是廣為人知的韓文音譯的英文之外, 其他都不是英文, 而是韓文的羅馬拼音! 啊, 花了幾小時在嚐試找答案. 結果是: 《朝鮮王朝的祭祀》(首爾: 文化財管理局, 1967), 108頁 (內容多數為韓文, 有部份中文, 並有圖說) 其前半則為: 正祖在1783年和1784年兩度授予父親四字尊號。[其內容為: 綏德敦慶, 弘仁景祉, 兩者在實錄上均可找到.] 《朝鮮王朝的祭祀》 下載連結 |
|
( 知識學習|檔案分享 ) |