網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
一吃定終身-Roti canai dan Teh tarik
2006/02/28 15:10:29瀏覽585|回應0|推薦8

《一吃定終身》

第一次到馬來西亞,是獨自一人搭機前往,在 1996 年寒假期間,友人來到吉隆坡舊機場接機。他住在馬六甲郊外的一鄉間小鎮上的新村,自吉隆坡機場出來後還得轉好幾班公車,耗費數小時才能到友人家。搭車前,友人帶我去嚐了一道當地食物,後來成為我的最愛,無論是早餐、宵夜、點心,我都會點來吃。至今回台快四年了,仍是難忘這道簡單又美味的印度食品,就是 Roti canai 及 Teh tarik 。

《 Roti 》

Roti 是麵包之意,在我看來似乎舉凡麵粉製的都會稱為 roti 。講 Roti canai 對台灣的朋友而言可能陌生,但若說即是偶然可見的「印度 Q 餅」,可能會有印象吧!只是我從沒吃過台灣的「印度 Q 餅」,但失望破壞了它們在我心中完美的記憶。

  師傅在製 Roti canai 時,那麵糰是揉了又疊,疊了又揉,所以能製造出層層疊疊似千層般的特殊口感。而且師傅總是會在空中甩一甩,將甩開來延展的麵餅再又疊又揉地,最後才在大大的平底鍋上煎烤。因此若稱為甩餅也很貼切,每每看師傅們的「甩功」,這樣的視覺享受直教我讚嘆不已。

甩餅還可以有各種口味、造型,我喜歡原味: Roti kosong 。 Kosong 是數字零,也是空、無的意思,加在 roti 後面,即表示為原味、不加料的 roti 。

說起造型實在難以想像,不過就是麵粉煎餅,能有什麼造型?如果你以為就是給它個模子以製出圓形、方形、三角形或心形…等各式幾何圖形的話,那就錯了;這樣的創意絕對比不上接下來我要介紹的造型。

印象最深刻的造型是 Roti tissue 。 Tissue 是面紙,平常的對話:「你有沒有 tissue ?」「請給我張 tissue. 」就是向你要張衛生紙、面紙。 Roti tissue 可是立體造型,站在盤上的中空角錐形,就好像餐桌上折疊後立起的桌巾造型。煎的麵粉餅,怎能做出這造型呢?每每端到眼前,我總要細細欣賞一番,像是一件珍寶不忍張口吃下;又要很仔細地挑選先從何處吃,捨不得太快吃盡。當然它的價錢絕對比 kosong 高,但還是很值得,其實也不算貴。

Roti tissue 與 Roti kosong 差別,除了造型不同之外, Roti tissue 也比較甜,其上有清楚可見的白糖顆粒。咬下一口脆脆的 tissue ,口中追逐著一顆顆的白糖顆粒,因咀嚼發出喀喀作響而化在口中的甜味,真是十分滿足!像極了幼時吃甜食時幸福感,不只口裏甜蜜,心裏幸福,腦中更是犖繞著所有的快樂;真是人生一大享受呀!

對甜食的喜好,真是人與生俱來的本性呀!也難怪甜食是老人與小孩們的最愛。

除了上述兩類 roti ,其他還有加上香蕉片的 Roti banana ,奶油口味的 Roti Prata 。 Prata 即奶油之意,據我觀察 Prata 乃一奶油的廠牌名。當地有些命名如此,如巧克力飲品叫 Milo ,而 Milo 即美祿之英文名。

Roti 是要沾咖哩醬來吃的,咖哩醬又有各式口味:如咖哩羊、咖哩雞、咖哩魚,其風味各異,辣味程度也不同。我是選最清淡的豆類醬,因我要吃的是 Roti ,不是這些重口味的醬嘛。

《 Teh tarik 》

介紹完了主食,當然還要再介紹每每吃 Roti canai 不可缺少的 Teh tarik -拉茶。馬來西亞的茶、咖啡品種與一般在台灣喝到的不同,特別香濃。賣 Roti canai 的店,飲料除了 Teh tarik 當然還會有 Coffee 、 Milo( 美祿 ) …等其他,但我就獨獨愛吃 Roti 配上一杯 Teh tarik 。

說起「拉茶」,可能大家就不陌生了, teh 是茶,發音與茶的台語發音同, tarik 即「拉」之意。拉茶是將奶茶在兩個容器間長距離的來回傾倒,而師傅像是那有魔法的仙人,在你注視下不知何時將奶茶施以魔法;茶似有吸力般,以一道迷人的弧度注入下方的容器,如此來來回回數次,即是一杯浮著奶泡香醇可口的 Teh tarik 。

在馬來西亞,當地不管是印度人、馬來西亞人甚至華人,食物的口味都比較重,像 Teh tarik 這種甜食,我必要指定kurang manis ,就是糖少些,甜甜的就好不要太甜,不然再怎麼美味食物若吃進口中只有糖而無茶味,定是難以下嚥。

別想挑戰我、與我辯駁:「奶茶就是奶茶,再怎麼拉還是一樣,難不成拉來拉去會起化學變化,變得比較好喝嗎?」我定說:「就是變得比較好喝,因為我的心起了化學變化,偏就覺得更好喝呀!」

螞蟻的生活會話:

老闆,來個兩片 Roti kosong 及一杯微甜的 Teh tarik ,打包帶走。

Roti kosong dua, teh tarik satu, bungkus.

*************   *************   *************   *************

單字教學:

satu :一
dua :二
bungkus :打包、外帶。
makan :吃。如果要在店內食用,說 makan 就行了。
kurang :少
manis :甜的
dan :和、及


*************   *************   *************   *************

您吃到沒?不錯吧!祝您用餐愉快喲!

( 休閒生活旅人手札 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=mayi186&aid=190904