網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
詩賽與詩獎
2016/02/01 03:35:45瀏覽313|回應1|推薦10

我一向很少參加詩賽。我總覺得詩獎的主要目的是為了鼓勵年輕人。1978年我的詩作〈醉漢〉得吳濁流新詩佳作獎,1982年又以四首詩獲一九八一年度吳濁流新詩獎,同一年,我的譯詩〈集中營裡的童詩〉獲第二屆《笠》詩翻譯獎,以及兩年後的《笠》詩創作獎等,我都不曾主動參賽,而是事後才知道得獎的。當然這些獎勵對當時在海外孤軍奮鬥還相當年輕的我來說是個很大的鼓勵,我也一直對那些評審們心存感激,他們居然能掙脫搞圈子套交情拉關係的詩壇舊習,連續把這些殊榮頒給一個素昧平生無籍籍之名的海外詩人,實在難能可貴 。...
這些年來我仍秉持不參賽的原則,只偶爾參加當地的一些英文詩賽。一來英文是我的第二語言,用它寫詩我永遠感到“年輕”,二來我也想看看自己在評審者的眼光裡究竟同那些土生土長的美國詩人有何區別。但最近我的中文詩卻意外地獲得了兩個詩獎。
把我牽進這兩個詩獎的是兩位好心的女詩友。其中的一個詩獎是美國明尼蘇達州為了紀念世界反法西斯戰爭暨中國抗日戰爭勝利七十週年而舉辦的「和平之聲」詩賽。這位女詩友在網上給我留言說:
關於戰爭的詩,我覺得不易寫好。特別是沒有此經歷的人,文章容易落入俗套,內容空洞,語言口號式。讀了幾首投的稿,總的感覺如此。 因此,馬上想到了您。希望您的詩不僅是對此次活動的支持,也是對當下詩歌創作起一個指引方向的作用。
您的詩歌內容極為廣泛,我想無論是什麼主題對您來說都是舉手之勞。
我會將發來的這幾首詩歌以及個人簡歷(摘自您的博客)送至征文組委會。

另一個詩獎是由安徽省文聯《詩歌月刊》,深圳市文寶文化產業股份有限公司聯合舉辦的首屆“DCC杯”全球華語詩歌大獎賽。去年年底廣州詩人翻譯家蘇菲女士在微信裡告訴我說她還沒有朗誦錄制我的詩歌,要等購買了專業錄音設備後再錄制,到時候她要在全球大力發送。之後不久她要我把我自己最喜歡的詩歌5首發給她。我以為她是要拿去做朗誦,根本不知道是要拿去參賽,所以選了幾首比較為大家所熟知的作品如〈醉漢〉〈鳥籠〉還有一組可能比較適合朗誦的〈新詩一唱十三和〉給她。後來她來信告訴我說很抱歉沒有為我爭取到一等獎,因為評審們打算培養年輕詩人,就把我安排下一點點。我安慰她說我本來就無心參賽,何況我完全贊同他們培養年輕詩人的說法。倒是我那幾首詩可能評審們都知道是我的作品,即使不具名,這就未免讓他們在評選時為難了。其實他們大可不必讓我占掉了一個三等獎的大好名額。給個有名無實的榮譽獎之類的甚至什麼獎都不給都是無所謂的。

http://www.pjszx.com/forum.php?mod=viewthread&tid=38802

 

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=45450646

 回應文章

張鳳哈佛 哈佛問學錄 得首獎
等級:8
留言加入好友
2016/02/01 15:38

恭喜賀喜!