網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
非馬漢英雙語詩〈曇花之夜〉
2025/09/15 09:41:02瀏覽245|回應0|推薦4

非馬漢英雙語詩〈曇花之夜〉刊登於《芝加哥時報》2025.9.12

 

曇花之夜

 

一切都備好了

 

沒有烈日照射的舞台

清涼寧謐

 

最幽雅的色澤

最泌人的清香

 

就等母親把夢中的小孩搖醒

沉重的眼皮努力撐

幕徐徐拉啟

一瓣瓣

舒―――

 

NIGHT-BLOOMING CEREUS

 

all is ready

 

the stage is set

cool and peaceful

no lighting from the savage sun

 

the most elegant color

most delicate fragrance

 

now we just wait

for the mother to wake up her child

 

heavy eyelids lifting

curtains parting

smiles blooming

petal by petal

 

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=183509540