網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
11年前就該有人告訴我
2007/06/27 21:47:56瀏覽737|回應3|推薦13

這篇文章如果在11年前就被我發現的話或許還有改口的希望,如今我只好心甘情願的被當成宦官來叫了,因為我們家的那口子〈孩子的娘〉已經改不過來了,而且是在心情好的時候才叫--老公,心情不好的時候,都是連名代姓的叫,好像不太認識我似的,所以未來我只好.....................

 

姐妹們您如何稱您的另一半呢?



 
從「老公」的稱呼來歷,看男人地位的變遷


 1 良人
古時叫丈夫「良人」,好聽吧!從中我們不難看到古代丈夫們光輝高大的形象,估計那 
時的男人們是說有貪污腐敗,泡小蜜的吧。 古詩裡就有「妾家高樓連苑起,良人持戟明
光裡」。良人」一詞顯示不出男女性別,妻子稱自己的丈夫為「良人」;丈夫稱自己的妻子亦為「良人」;從這兒可以看出當時男女地位大抵還是比較平等的,但這種不加區別也給夫妻間稱呼帶來很多不便。

 
2 郎
所以再後來就根據「說文解字」,在「良」字音義上加以區別;在「良」右邊加「阝」,變成「郎」;在「良」左邊加「女」,衍成「娘」。「郎」就代表丈夫了李白有「郎騎竹馬來,繞床弄青梅」 ,義山詩有「劉郎已恨蓬山遠,又隔蓬山一萬」,花間詞中有「問郎花好儂顏好」 。「郎」多親切的稱呼阿!

 3 郎君
但單音節詞似乎太甜膩了,大約除了個別那時的「小甜甜」,如鄭袖,鉤弋之流,眾多 
良家婦女們在人前還是羞於叫出口(哎,偶們的mm和那些生猛的夷女就是不可同日而語 
啊)。於是就在前頭或尾後加一個字變雙音詞,即「郎」字後面加一個「君」字;在
「娘」字後面加一個「子」字,成了表示親暱的「郎君」,「娘子」。(註:起先,
「娘子」一詞僅用青春妙齡的少女。大約到了唐代就成了妻子的稱呼。)妻子稱丈夫為 
「郎君」,是對丈夫的雅稱(讓人想起金庸筆下的「金色郎君」,呵呵。。。)
 丈夫稱妻子為「娘子」,是對妻子的愛稱。

 4 官人
官人,宋代,是南北文化交流的時代。在夫妻間的稱呼上,也是稱謂較多的朝代。
宮延中,出現了「官家」一詞;平民百姓中,有了「官人」這一稱謂。有的妻子稱自己 
的丈夫為「官人」。至今,民間仍對新婚夫妻戲稱為「新郎官」、「新娘子」。最知名 
的代表人物就是: 西門大官人。從這個稱呼也可看出隨著宋代理學的興盛,男人的家庭
地位也上了一個新台階啊。官當人是管人嘛,那家裡的官人當然就是管家裡的老婆了
哦。


 5 老爺
老爺, 僅限於官宦人家對老公的稱呼。其在家中的尊貴地位不言而喻。

 
6 外人,外子
在宋代,妻子也有稱自己的丈夫 「外人」的,再文雅點的就叫稱做外子」,丈夫則稱自
己的妻子的除「娘子」外,還稱內人」。在別人面前,對妻子的謙稱還有「賤內」、
「家內」;這都是那時的小資和偽小資們最喜歡喜歡的叫法了。潘金蓮mm稱西門慶gg一 
定是甜甜的一聲「偶官人」:但李易安mm稱照明城gg(不好意思,應是趙明誠gg)則一 
定是「外子」。

 7 相公
看過京劇,越劇,黃梅戲的話,你一定會對裡面不時就有的,拉長了聲音的一聲嬌呼
「相------公---」,印象深
刻。也可見這個稱呼古時之流行。這比 「官人」又進了一步,已經不僅是「官」,而且
是最高的官「相」了。若不是怕犯皇上大人的諱,眾老婆們最後怕是要叫「皇公」了的 
哦!男人的家庭地位由此達到極盛。
然而泰極否來,近代以來,隨著婦女解放運動的愈演愈烈。男人的地位也是每況愈下, 
從對丈夫的稱呼中也可明顯看出。

 8 先生
「先生」, 近代以來,也稱「丈夫」為先生 .有本意,有引申意,也有通假意。有特
 指,也有泛指。就其本意而言,古代「父兄」、「道士」這兩重意思已不多用。而其最 
基本的含義似乎還是「老師」。《辭海》「先生」目下載:「《禮記‧曲禮上》:『從 
于先生,不越路而與人言。』
也引申為對年長有德業者的敬稱。有時,也泛用為對人的敬稱。」由此可見,這一稱
謂,除指某些特定身份,如丈夫等對像
之外,是隱含著職業、年齡方面的因素的。換言之,所謂先生,主要指有一定學識而又 
年庚較高的人。用先生指代丈夫,文雅而又帶有仰慕尊崇的意思。從中尤可見男性的尊 
嚴。至今在海外華人中和港台地區還在廣泛使用。

 9 愛人
「愛人「 這一稱謂最早見於新文學作品之中。上世紀20年代初郭沫若寫的詩劇《湘累》 
中,就有「九嶷山的白雲喲,有聚有消;洞庭湖的流水喲,有汐有潮。我的愛人喲,你 
什麼時候回來喲。」在小說中、情書中,更是多見。但那時沒有被廣泛地用於對妻子或 
丈夫的稱呼。30年代末或40年代初,解放區一些受新文化運動熏陶的知識分子開始用
「愛人」這一稱謂。新中國成立後提倡男女平等,不再使用如「屋裡的」、「做飯的」 
等有歧視色彩的稱謂;而解放前在國統區使用的 「先」、「太太」、「小姐」,又顯出
「資產階級」的色彩。於是「愛人」便被廣泛地使用起來。
 但是,海外華人拒絕使用「愛人」稱謂。
 一位朋友說,他去英國留學,每當他說起自己的妻子時,使用國內的稱呼「我愛人」, 
使得人家以為他在談論「情人」. 因
其直譯lover就是「情人」的意思。 而且在日語中 漢字「愛人」也是指「情人「. 
愛人,愛人,愛時披在肩、不愛丟一邊。呵呵。。。。。。所以現在也用得少了,年輕人 已很少再用這個詞了。

 10 男人
男人, 這是最有歸屬感的叫法。通常必須加上定語,謂之「我男人」。
可惜僅見於通常極具團隊精神的鄉下女人口中。

 11 我們家那口子
帶有一種隱秘的親熱味道!但其中已無尊敬的意思。

 12 孩子他爸
最隱蔽,委婉的叫法。但在目前這麼個紛繁複雜的時代,這個稱呼太缺乏準確性了,極 
不嚴謹。要知道她孩子的爸極可能並不是她老公的哦。 建議堅決棄用!

 13 老闆(or 領導)
現在全國到處都叫老闆,連由的研究生叫自己的導師都曰「老闆」,就是這麼爛的稱
呼,丈夫們享用的機會都不多,更多的
時候倒是稱自己的老婆做老闆和領導的。

 14 老公---卻原來就是太監
老公, 最後來說說這個目前最流行的叫法。
老公這詞最初卻就是太監。這宦官吧 , 古代官名稱為寺人、黃門、貂璫。尊稱內官、 
內臣、中官、中貴;卑稱內豎、閹宦、太監、閹人。民間則俗稱老公,李自成進北京
後,即有「打老公」一說(《棗林雜俎》)。如是看來,老公最早的身份,原是太監。 
不知女人呼叫老公時,是否骨子裡潛意識就想過,這眼前的男人,就真還有些太監的味 
道?
所以,以後請各位」老婆們「改改口才好。否則,似乎在說華夏男性,正呈現被閹割的 
趨勢
( 心情隨筆愛戀物語 )

回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=lionken&aid=1053289

 回應文章

crystalsun
等級:8
留言加入好友
......
2007/11/22 23:09
那「老婆」呢? 有典故嗎?
曹sir(lionken) 於 2007-11-23 09:24 回覆:
不知道ㄝ,這篇是我長官傳給我的,貼上來和大家分享─男人每況愈下的地位。


等級:
留言加入好友
還好我不是她老公
2007/10/25 23:27
她好像對朋友稱:「我先生?」

孫立人的粉絲
等級:8
留言加入好友
嗯!有學問
2007/07/01 23:53
老公這詞好像是港劇最盛時帶進台灣的?