字體:小 中 大 | |
|
|
2009/04/08 08:33:27瀏覽543|回應0|推薦0 | |
“哪裡!”他回答我說,“一個人的頭腦已經傾向於幻想的時候,不應該讓它離開夢幻,不應該對它進行限制。一旦你叫自己的頭腦離開夢幻,你的頭腦就再也不理解自己的夢幻了。你將為千百種表象所捉弄,因為你沒有理解那表象的本質。如果說有點幻想是危險的,那麼醫好這一病症的,決不是少幻想,而是更多的幻想,整個成為幻想。為了不再為幻想所苦,要完全理解自己的幻想,很重要。將幻想與生活適當分開,大有益處,以至我自忖,是否應該像某些外科醫生主張應該將所有兒童的闌尾一律割掉以避免將來罹患闌尾炎那樣,早早就預防性地將幻想與生活適當分開。” (p.447-448 追憶似水年華 II 在少女們身旁 聯經版 1992) “Not at all;” he replied. “When the mind has a tendency to dream, it is a mistake to keep dreams away from it, to ration its dreams. So long as you distract your mind from its dreams, it will not know them for what they are; you will always be being taken in by the appearance of things, because you will not have grasped their true nature. If a little dreaming is dangerous, the cure for it is not to dream less but to dream more, to dream all the time. One must have a thorough understanding of one’s dreams if one is not to be troubled by them; there is a way of separating one’s dreams from one’s life which so often produces good results that I ask myself whether one ought not, at all costs, to try it, simply as a preventive, just as certain surgeons make out that we ought, to avoid the risk of appendicitis later on, to have all our appendices taken out when we are children.” (Translated by C. K. Scott Moncrieff ) Mais non, me répondit-il, quand un esprit est porté au rêve, il ne faut pas l’en tenir écarté, le lui rationner. Tant que vous détournerez votre esprit de ses rêves, il ne les connaîtra pas ; vous serez le jouet de mille apparences parce que vous n’en aurez pas compris la nature. Si un peu de rêve est dangereux, ce qui en guérit, ce n’est pas moins de rêve, mais plus de rêve, mais tout le rêve. Il importe qu’on connaisse entièrement ses rêves pour n’en plus souffrir ; il y a une certaine séparation du rêve et de la vie qu’il est si souvent utile de faire que je me demande si on ne devrait pas à tout hasard la pratiquer préventivement, comme certains chirurgiens prétendent qu’il faudrait, pour éviter la possibilité d’une appendicite future, enlever l’appendice chez tous les enfants. » (l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 ) |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |