網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 王維 哭孟浩然
2025/08/18 10:16:45瀏覽387|回應0|推薦14

故人不可見, Gone with my old friend,

漢水日東流。The Han still rolls eastward.

借問襄陽老,Without the sage from Xiangyang,

江山空蔡州。Who will visit Caizhou again?

Bonus: Below is the DeepSeek version:

My old friend is no more in sight,
Yet the Han River flows ever east.
O sage of Xiangyang, now departed,
Who will roam Caizhou’s hills in your stead?

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=183237165