網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 劉向 唐雎說信陵君
2024/12/08 10:31:02瀏覽257|回應0|推薦13
信陵君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,趙王自郊迎。

Sir Xinling executed Jingbi, defeated the Qin army, rescued Han Dan, the capital of Zhao, and saved the kingdom. The king of Zhao paid his greeting to Xinling in person on the outskirts of Han Dan.

唐雎謂信陵君曰:“臣聞之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何謂也?”對曰:“人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,此大德也。今趙王自郊迎,卒然見趙王,愿君之忘之也。”信陵君曰:“無忌謹受教。”

Tang Ju advised Sir Xinling, "Your servant observes: I have heard there is something we do not know and something we must know; there is something we should not forget and something we must forget." Xinling then asked him what he meant by that. Tang Ju replied, "If someone loathes me, I must know it; If I loathe someone, I must not let him know. If someone does a favor to me, I must not forget; if I do a favor to someone, then I must forget it at all. Now you killed Jingbi, rescued Han Dan, defeated the Qin army, saved the kingdom of Zhao, and the king of Zhao, that has been a great favor done to Zhao. Now, the king of Zhao will greet Your Highness in person. Your humble servant would like to mind you, in the hasty meeting, Your Highness should forget all those favors you did to Zhao." Xinling said, "I sincerely take your advice." 




( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=181475690