網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
試譯 韋應物 東郊
2022/04/26 17:33:47瀏覽395|回應0|推薦15

吏舍跼終年,Office days confined me whole year long;

出郊曠清曙。bracing morning led me to the outdoors. 

楊柳散和風,Verdant willows dangling in zephyr;

青山澹吾慮。green mountains cleansing my mind. 

依叢適自憩,Leaning against brushes I felt relaxed;

緣澗還復去。roaming around brooks I went aimlessly.

微雨靄芳原,Misty drizzle brought petrichor to wildness;

春鳩鳴何處。singing doves broke the silence of nature.

樂幽心屢止,My heart kept yearning for the tranquility, but

遵事跡猶遽。uncertain jobs inhibited me from settling down.

終罷斯結廬,Eventually I will build myself a cottage here,

慕陶直可庶。to enjoy the enviable life of those hermits.  

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=173560041