字體:小 中 大 | |
|
|
2020/04/13 12:17:31瀏覽677|回應1|推薦11 | |
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,尨然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,憖憖然莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者。益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰,「技止此耳!「因跳踉大噉,斷其喉,盡其肉,乃去。 A busybody brought a donkey to Qianzhou where there have not had such ab animal before. But he soon found he could not make any use of the donkey, so he let it be loose down at the foothill. A tiger had never seen this kind of big creature, worshipping it as a godlike beast, peeping it behind groves. Gradually the tiger approached it cautiously, but did not have any idea what it is. One day when the donkey made a sonorous neigh, the tiger was taken aback and then running away, aghast, thinking the donkey will bite it. After several attempts, the tiger found that the donkey seemed owning no special skills. When it got more accustomed to the sound of neigh, the tiger came nearer to the donkey, but yet to dare give a real try. Later on the tiger came even closer to the donkey, gropping it and butting it. The angry donkey could not do anything but kick the tiger in return, while the delighted tiger finally realized that the kick is the only expertise the donkey have had. So to its hearts content, the tiger jumped onto the donkey, tore apart the throat, ate up the flesh, and swaggered away. 噫!形之尨也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫! Alas! The donkey has a considerable stature and seems unfathomable, and also has sonorous voice and seems capable to the tiger. Regardless of being a fierce beast but with highly suspicious mind, the tiger was not supposed to kill the donkey if it did not see through the only clumsy skill of that poor animal in the first place. Now what a miserable outcome finally took place! PS This is the last piece of "三戒" that I venture to give it a rendering in English.
|
|
( 創作|散文 ) |