字體:小 中 大 | |
|
|
2018/07/01 20:06:52瀏覽570|回應0|推薦0 | |
格薩爾王傳 and (上海灘 + 綠島小夜曲)
格薩爾王傳
(藏族史詩)
《格薩爾》是一部篇幅極其宏大的藏族民間說唱體英雄史詩。這是我國藏族人民在十一世紀以來漫長的歲月裏,用集體智慧創作出來的一部極為珍貴的文學巨著。
傳唱千年的史詩《格薩(斯)爾》也叫《格薩爾王傳》。主要流傳於中國青藏高原的藏族、蒙古族、土族、裕固族、納西族、普米族等民族中,以口耳相傳的方式講述了格薩爾王降臨下界後降妖除魔、抑強扶弱、統一各部,最後回歸天國的英雄業績。
2006年5月20日,格薩爾經國務院批准列入第一批國家級非物質文化遺產名錄。2009年,《格薩爾》入選世界非物質文化遺產名錄。 [1] 作品名稱 《格薩(斯)爾》 作品別名 《格薩爾王傳》 文學體裁 史詩 作 者 藏族人民 地 位 世界非物質文化遺產 稱 號 世界已發現的演唱篇幅最長的史詩 主要版本 漫畫版、動畫電影、舞劇等 所屬民族 藏族 申報地區 青海、甘肅、四川、西藏等 批准時間 2006年5月20日 遺產編號 Ⅰ—27 目錄 1. 1 內容簡介 2. 2 傳承價值 3. 3 保護方法 1. 4 文學點 2. 5 傳唱千年 3. 6 文化榮譽 1. 7 文化傳承
格薩爾內容簡介
《格薩爾》是反映古代藏族社會歷史的一部百科全書式著作,是在藏族古老神話、傳說、故事、歌謠和諺語等民間文學基礎上產生和發展起來的,代表著古代藏族民間文化的最高成就。 [1] 從《格薩爾王傳》的故事結構看,縱向概括了藏族社會發展史的兩個重大的歷史時期,橫向包容了大大小小近百個部落、邦國和地區,縱橫數千里,內涵廣闊,結構宏偉;主要分成三個部分:第一,降生,即格薩爾降生部分;第二,征戰,即格薩爾降伏妖魔的過程;第三,結束,即格薩爾返回天界。三部分中,以第二部分“征戰”內容最為豐富,篇幅也最為宏大。除著名的四大降魔史——《北方降魔》《霍嶺大戰》《保衛鹽海》《門嶺大戰》外,還有18大宗、18中宗和18小宗,每個重要故事和每場戰爭均構成一部相對獨立的史詩。 [2] 《格薩爾王傳》講述了這樣一個故事:在很久很久以前,天災人禍遍及藏區,妖魔鬼怪橫行,黎民百姓遭受 格薩爾 荼毒。大慈大悲的觀世音菩薩為了普渡眾生出苦海,向阿彌陀佛請求派天神之子下凡降魔。神子推巴噶瓦發願到藏區,做黑頭發藏人的君王——即格薩爾王。為了讓格薩爾能夠完成降妖伏魔、抑強扶弱、造福百姓的神聖使命,史詩的作者們賦予他特殊的品格和非凡的才能,把他塑造成神、龍、念(藏族原始宗教裏的一種厲神)三者合一的半人半神的英雄。格薩爾降臨人間後,多次遭到陷害,但由於他本身的力量和諸天神的保護,不僅未遭毒手,反而將害人的妖魔和鬼怪殺死。 格薩爾從誕生之日起,就開始為民除害,造福百姓。5歲時,格薩爾與母親移居黃河之畔,8歲時,嶺部落也遷移至此。12歲上,格薩爾在部落的賽馬大會上取得勝利,並獲得王位,同時娶森薑珠牡為妃。從此,格薩爾開始施展天威,東討西伐,征戰四方,降伏了入侵嶺國的北方妖魔,戰勝了霍爾國的白帳王、姜國的薩丹王、門域的辛赤王、大食的諾爾王、卡切松耳石的赤丹王、祝古的托桂王等,先後降伏了幾十個“宗”(藏族古代的部落和小幫國家)在降伏了人間妖魔之後,格薩爾功德圓滿,與母親郭姆、王妃森姜珠牡等一同返回天界,規模宏偉的史詩《格薩爾王傳》到此結束。 [3]
格薩爾傳承價值
《格薩(斯)爾》是相關族群社區宗教信仰、本土知識、民間智慧、族群記憶、母語表達的主要載體,是唐卡、藏戲、彈唱等傳統民間藝術創作的靈感源泉,同時也是現代藝術形式的源頭活水。千百年來,史詩藝人一直擔任著講述歷史、傳達知識、規範行為、維護社區、調節生活的角色,以史詩對民族成員進行溫和教育。史詩演唱具有表達民族情感、促進社會互動、秉持傳統信仰的作用,也具有強化民族認同、價值觀念和影響民間審美取向的功能。
史詩從生成、基本定型到不斷演進,包含了藏民族文化的全部原始內核,在不斷地演進中又融匯了不同時代藏民族關於歷史、社會、自然、科學、宗教、道德、風俗、文化、藝術的全部知識,具有很高的學術價值、美學價值和欣賞價值,是研究古代藏族的社會歷史、階級關係、民族交往、道德觀念、民風民俗、民間文化等問題的一部百科全書,被譽為“東方的荷馬史詩”。
《格薩(斯)爾》在多民族中傳播,不僅是傳承民族文化、凝聚民族精神的重要紐帶,同時也是各民族相互交流和相互理解的生動見證。此外,這部史詩還流傳到了境外的蒙古國、俄羅斯的布裏亞特、卡爾梅克地區以及喜馬拉雅山以南的印度、巴基斯坦、尼泊爾、不丹等國家和周邊地區。這種跨文化傳播的影響力是異常罕見的。
《格薩(斯)爾》是世界上迄今發現的史詩中演唱篇幅最長的,它既是族群文化多樣性的熔爐,又是多民族民間文化可持續發展的見證。這一為多民族共用的口頭史詩是草原遊牧文化的結晶,代表著古代藏族、蒙古族民間文化與口頭敍事藝術的最高成就。無數游吟歌手世代承襲著有關它的吟唱和表演。它歷史悠久,結構宏偉,卷帙浩繁,內容豐富,氣勢磅礴,流傳廣泛,作為一部不朽的英雄史詩,《格薩(斯)爾》是在藏族古代神話傳說、詩歌和諺語等民間文學的豐厚基礎上產生和發展起來的,提供了寶貴的原始社會的形態和豐富的資料,代表著古代藏族文化的最高成就,同時也是一部形象化的古代藏族歷史。
格薩爾保護方法
20世紀50年代以來,受現代化進程的影響,藏、蒙等民族的生
計方式發生了變化,職業化的藝人群開始萎縮。近年來一批老藝人相繼辭世,"人亡歌息"的局面已經出現。格薩爾受眾群正在縮小,史詩傳統面臨著消亡的危險,保護工作應立即展開。
國家非常重視非物質文化遺產的保護,2006年5月20日,格薩爾經國務院批准列入第一批國家級非物質文化遺產名錄。2007年6月5日,經國家文化部確定,西藏自治區的次仁占堆、青海省的才讓旺堆和達哇紮巴、甘肅省的王永福、四川省的阿尼以及新疆維吾爾自治區的呂日甫為該文化遺產項目代表性傳承人,並被列入第一批國家級非物質文化遺產項目226名代表性傳承人名單。
格薩爾文學點
與世界上一些著名的史詩,如古希臘的荷馬史詩、印度的《羅摩衍那》和《摩訶婆羅多》相比,《格薩爾王傳》有幾個明顯特點: 活形態的史詩 《格薩爾王傳》是一部活形態的史詩。史詩至今活在人民群眾之中,在青藏高原廣泛流傳。被稱之為“鐘肯”的優秀民間說唱藝人,以不同的風格從遙遠的古代吟唱至今。
世界上最長史
《格薩爾王傳》是世界上最長的一部史詩。從當前已經搜集到的資料看,《格薩爾王傳》有120多卷、100多萬詩行、2000多萬字。僅從字數來看,遠遠超過了世界幾大著名史詩的總和。荷馬史詩《伊利亞特》
格薩爾:賽馬稱王 [4]
共24卷,15693行;《奧德修記》也是24卷 12110行。印度史詩《羅摩衍那》全書分為七篇。舊的本子約有24000頌,按照印度的計算法,一頌為兩行,共有48000行。最新的精校本已壓縮到18550頌,37000多行。《摩河婆羅多》是一部內容十分豐富的史詩。全書分成18篇,一般說有10萬頌,20多萬詩行,在《格薩爾王傳》被外界發現和認識之前,曾被看作是世界上最長的史詩。
塑造的人物形象
其中無論是正面的英雄還是反面的暴君,無論是男子還是婦女,無論是老人還是青年,都刻畫得個性鮮明,形象突出,給人留下了不可磨滅的印象,尤其是對以格薩爾為首的眾英雄形象描寫得最為出色,從而成為藏族文學史上不朽的典型。通過人物本身的語言、行動和故事情節來實現塑造人物形象,是《格薩爾》史詩的特色之一。因此人物雖然眾多,卻沒有給人雷同和概念化的感覺。同是寫英雄人物,但卻各不相同,寫格薩爾是高瞻遠矚,領袖氣派;寫總管王則是機智、仁厚,長者風度。嘉察被寫得勇猛剛烈,丹瑪則是智勇兼備。人人個性突出,個個形象鮮明:對婦女形象的塑造更是語言優美之至,人物形象栩栩如生。
格薩爾傳唱千年
中國藏族、蒙古族、土族等民族共同傳承的“格薩(斯)爾史詩傳統”,是關於古代英雄格薩爾神聖業績的宏大敍事,以韻散兼行的方式講述了格薩爾王為救護生靈而投身下界,率領嶺國人民降伏妖魔、抑強扶弱、完成人間使命後返回天國的英雄故事。憑藉一代代藝人傑出的口頭藝術才華,史詩在中國西部高原的廣大牧區和農村傳承千年,全面反映了藏族及相關族群的歷史、社會、宗教、風俗、道德和文化,至今仍是民眾歷史記憶和文化認同的重要依據,也是中國族群文化多樣性和人類文化創造力的生動見證。
【格薩(斯)爾史詩傳統】
格薩(斯)爾史詩以其獨特的串珠結構,融匯了眾多神話、傳說、故事、歌謠、諺語等,形成了氣勢恢宏、篇幅浩繁的“超級故事”。史詩說唱傳統在一定意義上是地方性知識的匯總——宗教信仰、本土知識、民間智慧、族群記憶、母語表達等,都有全面的承載,史詩說唱傳統還是唐卡、藏戲、彈唱等傳統民間藝術創作的靈感源泉,同時也是現代藝術形式的源頭活水,不斷強化著人們尤其是年輕一代的文化認同與歷史連續感,因而格薩(斯)爾史詩傳統堪稱民族文化的“百科全書”。2009年9月,“格薩(斯)爾史詩傳統”入選聯合國教科文組織《人類非物質文化遺產代表作名錄》。
格薩爾史詩是世界上最長的史詩,堪稱人類偉大的口頭表達藝術生動鮮活的樣本。
史詩是一種歷史悠久的藝術,在世界各地文明傳統中多有流布。古希臘著名的荷馬史詩和神話,被公認是西方文學的濫觴。古巴比倫的《吉爾伽美什》、古印度的《摩訶婆羅多》、古英語的《貝奧武甫》、古日爾曼的《尼貝龍人之歌》、古法蘭西的《羅蘭之歌》、非洲的馬里史詩《松迪亞塔》等,都曾經廣為傳唱,影響久遠。古希臘的亞里斯多德曾仔細討論過史詩的內涵和特性,並給予這個藝術樣式很高的評價,開啟了人類認識和評述史詩的先河。地球各個角落的人們,依照各自的自然環境和文化傳統,發展出形態各異、風格繁複的史詩演述傳統。眾多的史詩,已經成為人類口頭演述文化的座座豐碑。
主要在藏族和蒙古族等民族中所傳唱的大型史詩《格薩(斯)爾》(藏族叫“格薩爾”,蒙古族叫“格斯爾”,後文統稱“格薩爾”),堪稱人類偉大的口頭表達藝術的一個生動鮮活的樣本。它所具有的諸多特性,令人歎為觀止。
“格薩爾”故事“多如牛毛”,不可勝數,是世界上最長的史詩。在“格薩爾”為世人所知前,西方的工具書說世界上最長的史詩是古印度的《摩訶婆羅多》,有10萬“頌”,就是20萬詩行。而“格薩爾”的長度,迄今沒有很準確的統計,但我們可以大略地知道,藏族的史詩文本,已經記錄下來的相互不重複的“部”,保守計算也超過100種,僅僅是韻文部分就超過100萬詩行。
以這樣的規模,大概沒有那個歌手能夠完整地掌握它。現年80多歲的藏族歌手桑珠能說唱65部《格薩爾》,他所唱格薩爾故事的大約三分之二,在陸續謄寫和刊印中,計畫中的規模是46卷,平均每卷400頁,藏文散體排印,這是數倍於《紅樓夢》的篇幅!他是目前公認能說唱格薩爾故事最多的藝人。因為格薩爾史詩傳統仍處於發展變化過程中,我們很難確定其究竟有多少“部”,大約多少“字數”。對藏族內部而言,格薩爾還是他們唯一的史詩,這在世界上就很少見了,多數產生史詩演述傳統的民族,都有豐厚的史詩群落,並不“一枝獨秀”。藏族中的這個現象,與《格薩爾》的結構特點有關。它屬於串珠式結構,具有很強的開放性,不斷包容和吸納新的故事內容,而且把藏族的許多敍事文類——如神話、傳說、故事、民歌、諺語等,吸納到史詩中,形成壯觀的敍事畫卷。在人類口頭演述藝術的歷史上,這也堪稱奇跡。
格薩爾是流傳久遠和廣泛的史詩,其傳播地域廣闊、涉及語言眾多在世界上少見。
格薩爾的演述歌手類型很多,僅以藏族歌手而論,按照說唱技藝的習得和傳承方式的不同,主要分為神授藝人、聞知藝人、掘藏藝人、吟誦藝人、圓光藝人等幾種類型。在上述五種藝人中,神授藝人是最為特別的藝人群體。他們大多自稱有過奇異的經歷,故事和講述故事的能力來自“神授”。這些藝人大多生活在祖傳藝人家庭或《格薩爾》廣泛流傳地區,有著較特殊的生活經歷。他們記憶力超群,雖然絕大多數不識字,但他們卻表現出驚人的口頭創造活力,藝人們通常能說唱至少一二十部。
《格薩爾》還有抄本、刻本的書面傳播形式,由此產生了抄本世家,世代以抄寫為生。青海玉樹的布特尕家,就是這樣的家族。現存最早的抄本,時間上可以回溯到14世紀(藏於西藏博物館)。現存最早的刻印版本是1716年的北京木刻版《十方聖主格斯爾可汗傳》。
《格薩爾》史詩還滲透到不同的藝術門類中,以格薩爾英雄為題材的藝術形式,包括唐卡(藏族卷軸畫)、塑像、壁畫、藏戲、彈唱等,從另一個側面說明了格薩爾的普及程度和受到民眾喜愛的程度。到了當代,格薩爾故事還進入影視、廣播、小說等現代藝術形式中。在藏區,種種繪有格薩爾王形象的唐卡和工藝品以及史詩抄本和印本,則被當地民眾敬奉為能夠驅邪除穢的吉祥物。
《格薩爾》的藝術魅力,還體現在它非凡的傳播力上。《格薩爾》濫觴于青藏高原,那裏蒙古人和藏人長期比鄰而居。《格薩爾》很可能首先在這兩個民族中先後紮根,並隨後在周邊的民族中廣為傳播,在土族、裕固
格薩爾
族、納西族、普米族、白族等地區都有傳唱,地域上跨越了西藏、青海、四川、甘肅、雲南、內蒙古、新疆等多個省區。在境外,不丹、尼泊爾、錫金、印度、巴基斯坦、蒙古、俄羅斯等國也都有流傳。傳播地域如此廣闊,涉及語言如此眾多的語言演述藝術,在世界上還不多見。
傳統生活方式變遷,史詩說唱傳統賴以依存的文化生態發生巨變,史詩說唱傳統面臨挑戰。
今天,《格薩爾》研究受到國際國內學者的重視,學術成果累累。國外學者從上個世紀初開始系統地研究《格薩爾》,其中,法國學者大衛·妮爾和石泰安對藏族格薩爾的研究,成果卓著,影響深遠。1839年,施密特院士首次以德文翻譯出版了北京七章本,把蒙古族的《格斯爾》介紹到國外。國內學者最早開始介紹格薩爾的,是任乃強先生,他在二十世紀三十年代撰寫了若干文章在報刊發佈。
上世紀五十年代以來,我國在史詩的搜集、整理、出版和研究方面,做了大量的工作。一大批優秀的民間藝人得以確認和立檔,其中的佼佼者進入了省級和國家級名錄。各種抄本、刻本、謄寫本、整理本和翻譯本等,蔚為大觀。各地積累的聲音文檔和視頻資料,數量巨大。用藏文、蒙古文和漢文等出版的各種版本的《格薩爾》超過100種,部分章節或故事梗概已被翻譯成了英、俄、德、法、日、芬蘭等國的文字出版。國內的《格薩爾》研究成果,已經出版專著約20部;研究集刊、集成、論文集等15部;發表於國內外學術刊物上的論文數量可觀;在中國召開了五屆《格薩爾》史詩國際學術研討會,這些年來的國際藏學研討會上,均設有關於史詩《格薩爾王傳》的專題論壇。“格薩爾學”已成為國際藏學研究和國際史詩學研究中的一個重要分支。
不過,《格薩爾》說唱傳統也面臨新的挑戰——傳統生活方式的變遷,導致史詩說唱傳統賴以依存的文化生態發生巨大變化。這些年來,一批老藝人相繼辭世,職業化的藝人群開始萎縮;操持母語者數量下降,聽眾群體正在迅速縮小。為積極應對以上狀況,在本土社會和民間文化的土壤上探討史詩的傳承規律和保護策略,作為格薩爾史詩傳統的牽頭保護單位,中國社科院民族文學所開闢了“口頭傳統田野研究基地”專案,推進一系列保護和振興措施,為《格薩爾》史詩的存續和發展,摸索行之有效的舉措。
格薩爾文化榮譽
2009年10月1日,藏族史詩《格薩爾》成功入選世界非物質文化遺產名錄。
格薩爾文化傳承
漫畫版 該漫畫是首部格薩爾王漫畫。於2012年在中國首發,並陸續向世界多個國家發行,作者是擅長創作重大史詩題材的著名藝術家權迎升。《格薩爾王》漫畫版,共5冊,每冊200多頁,共計1000多幅漫畫。
藏文版 2015年6月12日, 中國首部藏文版《格薩爾》說唱藝人叢書發行,該套叢書共分5部6冊,由《格薩爾》著名說唱藝人才讓旺堆、丹增智華、年智等說唱的《達姆賽宗》《喜瑪拉登寶藏宗》《一代雙雄》《征服果紮魔王》(上、下冊)《年寶玉則盾宗》部分組成,約180萬字。 [5]
2018年6月8日,從西藏自治區社科院獲悉,世界最長英雄史詩《格薩爾》藏譯漢工程取得重大進展,《賽馬稱王》《北方達姆銀宗》《木雅黃金宗》《南太斯王牛宗(上)》《其日珊瑚宗(下)》五本書籍近日出版發行。至此,《格薩爾》藏譯漢工程已出版譯本10本,占項目總數的三分之一。 [1]
《格薩爾》藏譯漢專案是西藏自治區重大文化工程,於2014年啟動,總投資766萬元。該項目以45部(48本)的《<格薩爾>藝人桑珠說唱本》為藍本,組織了北京、甘肅、青海、西藏等地近50名專家學者參與。2017年,包括《天界篇》《丹瑪青稞宗》《木嶺之戰》等在內的首批五本書籍正式問世。 [1]
https://baike.baidu.com/item/格薩爾/2183832
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
上海灘 + 綠島小夜曲
上海灘
葉麗儀
作詞:黃霑
作曲:顧嘉煇
編曲:顧嘉輝
淘盡了 世間事 混作滔滔一片潮流
是喜 是愁 浪裡分不清歡笑悲憂
成功 失敗 浪裡看不出有未有
愛你恨你 問君知否 似大江一發不收
轉千灣 轉千灘 亦未平復此中爭鬥
又有喜 又有愁 浪裡(就算)分不清歡笑悲憂
仍願翻 百千浪 在我心中起伏夠
(仍願翻 百千浪 在我心中起伏夠)
https://www.youtube.com/watch?v=4uBkWv8L0eg
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
綠島小夜曲 作詞:周藍萍
作曲:周藍萍
這綠島像一隻船 在月夜裡搖啊搖
情郎呀你也在我的心海裡飄呀飄
讓我的歌聲隨那微風 吹開了你的窗簾
讓我的衷情隨那流水 不斷的向你傾訴
椰子樹的長影 掩不住我的情意
明媚的月光 更照亮了我的心
這綠島的夜 已經這樣沈靜
情郎喲你為什麼還是默默無語
https://www.youtube.com/watch?v=WBLu2y3dju4
https://www.youtube.com/watch?v=COZ4JlRzyTA&list=PL28270B0C95F3C6E3
https://www.youtube.com/watch?v=uMDX1tHKaME&index=6&list=PL28270B0C95F3C6E3
關於綠島小夜曲的一段故事
在凱道靜坐進入第四天夜晚的新聞螢幕中,羅大佑現身在舞台上並帶領群眾高唱多首經典老歌,其中一首「綠島小夜曲」不僅撼動人心,更讓台下一起靜坐的名人與群眾紛紛動容落淚。為什麼這首歌能有如此的魔力?為什麼這樣古老的旋律能夠如此醉人?再次聽到這首歌,勾起了一段我對於這首歌的記憶與感動。 這首綠島小夜曲,讓坐牢二十五年的施明德紅了眼眶,連旁邊的陳萬水,也頻頻用手帕拭淚。那天晚上雨雖然停了,但是這一首綠島小夜曲,唱到民眾心坎裡,也唱濕了大家的眼框。
寫這篇的重點不是要表達什麼政治立場與主張,只是在螢幕上聽到民眾一起合唱這首歌之後,發覺音樂的力量的確讓人很感動。原來沒有接受過專業歌唱訓練的群眾站在一起合唱「綠島小夜曲」會這麼好聽、這麼令人沉醉。
「綠島小夜曲」有眾多歌星翻唱版本,例如紫薇原唱版、鄧麗君版、蔡琴版、鳳飛飛版、甄妮版、羅文版、高勝美版、費玉清版、蔡幸娟版、蘇小明版、黃紅英版、劉若英版、卓依婷版、史逸欣版、趙鵬版與鄭智化增加版等等,都可以算是「綠島小夜曲」的最佳詮釋版並各具特色,在開始故事之前,當然要在這首綠島小夜曲的歌聲中來慢慢細讀綠島小夜曲的故事,我選的是由Vienna Teng在2004年的Warm Strangers(親密陌生人)專輯中所收錄的版本。 Vienna Teng是一位跟著台灣雙親移民到舊金山、受過古典鋼琴訓練且備受歡迎的唱作人,有趣且神秘的是綠島小夜曲並未在該專輯的十一首英文創作歌曲曲目之上,而是隱藏在第十二個音軌中,您現在聆聽到的音樂就是這張Warm Strangers專輯中隱藏的歌曲,若您想更清楚的享受Vienna Teng純淨動聽的歌聲,請自行調整您的喇叭音量。 PS:若您尚未聽見音樂表示您的瀏覽器不支援自動播放,請按下PLAY鍵收聽,若已聽見音樂則可略過。 綠島小夜曲是一首創作於臺灣的國語歌曲。其中綠島不是指從前囚禁政治犯的綠島,而是指臺灣本島。「綠島小夜曲」對我而言有一種難以抗拒的魔力,這個魔力也許來自旋律本身,或者是如詩篇般的歌詞,又或者是「綠島小夜曲」本身謎樣的身世與其所傳達的意境與想像。 如果說要找一首流傳全世界華人圈子的台灣歌曲來代表台灣的音樂,我想只有「綠島小夜曲」莫屬。也許有人會找出台灣山地民歌曲風的「高山青」來代表台灣音樂,但高山青並非真正的台灣山地歌曲,也非台灣人所創,而是香港導演張徹為他的電影「阿里山風雲」所寫的插曲,雖然電影以台灣為背景,但是張徹是香港人,所以高山青並不夠資格成為代表台灣的歌曲。至於綠島小夜曲,是真正不折不扣的,台灣音樂家寫的歌曲。 綠島小夜曲有著坎坷的身世與命運,其一是它的作詞作曲者的問題,綠島小夜曲在一段很長的時間裡沒有辦法確定是誰原創,而且眾說紛紜。其二是當綠島小夜曲在台灣被創作出來時並不是在台灣本地流行,而是流行在東南亞的菲律賓、馬來西亞、印尼等國家的華人世界。其三是綠島小夜曲後來在台灣流行之後,給作曲及作詞人帶來不小的困擾,當時因為台海情勢緊張,任何風吹草動都會被有心人士拿來大作文章,綠島小夜曲中開頭兩句「這綠島像一隻船,在月夜裡搖呀搖」,有嘲弄國民黨政權下的台灣局勢不穩之嫌,因此原創者經常被政府有關單位叫去查問。其四是綠島小夜曲在海外走紅後,當時在海外的台獨人士也熱烈傳唱這首曲子,儼然成為了台灣的「國歌」,讓人充滿政治性的聯想。其五是當初菲律賓的萬國唱片公司在首次發行綠島小夜曲唱片後,馬來西亞的報紙子虛烏有的編造出「囚犯作曲」的故事加以宣傳,竟然幾十年來以訛傳訛的掩蓋了綠島小夜曲的真相。 關於綠島小夜曲的原創作者有數種說法,當然不是報紙上所謂的「囚犯作曲」,這樣的誤解不僅掩蓋了事實真相,也扭曲了當初創作者的原意。翻開我現有的民歌譜與鋼琴譜,綠島小夜曲的作者欄浮現著「佚名」兩個大字,更增添了演奏者對於原創作者更多的神秘想像。關於真正的原創者,目前比較主要的說法有四種。 第一種說法是在1954年一個仲夏夜的晚上,同在中廣音樂組共事,並住在中廣仁愛路單身宿舍的周藍萍與潘英傑二人,閒聊時談到創作流行歌曲的話題,喜愛文學的潘英傑建議以「抒情優美取勝」的小夜曲來創作一首流行歌,得到周藍萍的和聲。第二天潘英傑就把抵台數年的觀感融於歌詞中,交給周藍萍,正處熱戀的周藍萍看了相當滿意,有深獲我意之感,在愛情甜如蜜的企盼下,立刻譜成以「綠意盎然」的台灣景觀為背景,描寫戀愛中男女的患得患失、心情起伏不定的「綠島小夜曲」,並交由歌手紫薇在中廣錄音室灌錄。 第二種說法是綠島小夜曲是由高雄的高鈺鐺作曲、王博文作詞。高鈺鐺出身高雄縣彌陀鄉望族,日本學醫後返回家鄉,承續父業繼續行醫,且因自幼即學習音樂,返台之初曾在台南和岡山鎮教授鋼琴。民國三十九年因為白色恐怖被捕後關在綠島長達二十五年,直到民國六十四年政府特赦時出獄,但因政治犯的前科,始終無法掛牌名正言順地懸壺濟世。本世紀初作曲人高鈺鐺因中風惡化過世,當時的高雄縣長楊秋興在高辭世前前往探視時,曾允諾協助高鈺鐺要幫忙尋找綠島小夜曲的作詞人王博文,要讓這首歌得到正名。 第三種說法是綠島小夜曲是由藍星詩社的詩人鄧禹平作詞。在民國四十年左右,因為當時臺灣文壇刮起一股新詩現代風,詩要接受橫的移植,要學西方自波特萊爾以降的一切新興詩派,詩中要強調知性。原來以抒情為主的詩人變得跟不上這股潮流,連發表的園地都沒有。這時,第一個不再寫新詩,而改去寫歌詞的是就是「藍星詩社」的新詩作家鄧禹平,他也是「高山青」的作詞者。
********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
森南多傑:
好一個:『傳唱千年的史詩《格薩(斯)爾》也叫《格薩爾王傳》。主要流傳於中國青藏高原的藏族、蒙古族、土族、裕固族、納西族、普米族等民族中,以口耳相傳的方式講述了格薩爾王降臨下界後降妖除魔、抑強扶弱、統一各部,最後回歸天國的英雄業績。』
好一個:『仍願翻,百千浪,在我心中起伏夠。』
好一個:『這綠島的夜,已經這樣沈靜,情郎喲你為什麼還是默默無語。』
好一個:『格薩爾王傳 and (上海灘 + 綠島小夜)』
|
|
( 不分類|不分類 ) |