網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
國語不是北京話
2010/02/24 01:21:17瀏覽5329|回應11|推薦34

(明末以日語注音的「唐話」.學者研究結果,認為這是南京官話)

國語即大陸所謂之普通話.國語的前身是官話.國語不是北京話.

中國地大,方言很多.如果皇帝高坐龍椅,處理政務時,群臣聚於金鑾殿上,各以方言報告政事,帝國沒辦法統治了,因為皇帝無法聽懂群臣的話.有統一的語言,朝政才好處理.官話之興起,固有其必要.

官話可分為好幾種.明朝時,因朱元璋為南方人,定都南京,故朝庭講南京官話.即使後來移都北京,仍然講南京官話.到了清朝,改講北京官話.北京官話即國語前身.

民國成立,推行國語.很多人稱國語為北京話,其實不然.嚴格說來,國語並非北京話.北京話不是國語,不是普通話.國語取的是北京音,不是北京話,詳見「維基」.




北京話裡有些特殊語詞,如「蠍了虎子」(註一)、「二踢腳」(註二)、「破悶兒」等等.這些土話只有北京人才講,一般人不講,聽了可能也不懂.這些並不是國語.

我曾問北京朋友道:「蠍了虎子是什麼?」他楞了二十秒,答不出來.我解圍道:「是不是壁虎?」他鬆了口氣,答道:「對!就是壁虎.」接著又道:「好久沒聽到這個詞兒了.」

語言會隨時代演變.「蠍了虎子」這種土話,大概只有老北京才會講,新一代可能已經不說了.聽老的相聲段子,可以聽到一些老北平土話.這些土話,不經解釋,真的聽不懂.

魏龍豪吳兆南講的相聲「山西家信」裡,提到一個大圈裡畫著一個「二踢腳」.我上網找到大陸年輕一代相聲演員的「山西家信」,說到這一段時,已經不用「二踢腳」一詞,改用「炮仗」了.

隨著電視廣播日趨發達,方言會不會日漸消失,為國語取代?

摘兩段相聲,與北京話和國語有關.其中有一點北京土話,可供參考.相聲為了逗哏之故,時有誇大之處,就不必太計較了.

相聲-北京話(若見不到,請點此.)



北京話不是國語(若見不到,請點此.)


註一:曾讀過一篇文章,作者將蠍子與壁虎同置盆中,蠍子立即凝神警惕,而壁虎則圍著蠍子繞圈轉,伺機攻擊.壁虎佯攻數次後,任蠍子螫其尾巴,隨即自行斷尾,疾撲向蠍子,咬嚙其腹,把蠍子吃掉.北方多蠍子,大概因為壁虎會吃蠍子,故稱為蠍了虎子.

註二:「二踢腳」一詞,乃聽自相聲.相聲有音無字,原不知此詞如何寫法,隨意寫成「二梯角」.今依網友中州楚佩寫法,改為「二踢腳」.
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=junk200&aid=3799198

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

中州楚佩
等級:7
留言加入好友
先生的考據真是厲害~~
2010/02/24 08:18
說到這個二踢腳。童年時對之很氣憤,聲音太響了,又藥捻太短,是在不敢玩。

但後來發現還是這個東西來勁,比煙花鞭炮都男人多了。地面一聲悶響后緊接高空爆開小束白光,騰起一團青煙,然後是一聲脆亮的相聲炸開。很像是高射炮嘛

更有農村的壯士製造了種種連發二踢腳的裝置,看起來像喀秋莎火箭炮一樣。高高舉起幾秒鐘內幾十發二踢腳呼嘯而出,頗有索姆河戰役的氣勢
我的家乡在远方
【無★言】雲遊到世界的另一端(junk200) 於 2010-02-24 10:15 回覆:
說實話,我僅知道二踢腳是一種爆竹,至於詳情如何,我就不太清楚了.這玩藝兒得親眼見過,親手玩過,才能真正暸解.
頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁