How New York Times conceals Israeli violence against Palestinians(紐約時報如何掩蓋以色列對巴勒斯坦人的暴力)
(Submitted by Ali Abunimah on Fri, 12/26/2014 - 17:42)
![](http://electronicintifada.net/sites/electronicintifada.net/files/styles/large/public/251214_ash_00_4.jpg?itok=TinTlheJ)
Two recent stories in The New York Times involve violence against Palestinian and Israeli children. But it is striking how differently the stories are treated based on the identity of the victim.
The first, from today, is headlined “Israeli Girl Severely Wounded in Firebomb Attack in West Bank.” The second, from November, is headlined “Palestinian Shot by Israeli Troops at Gaza Border.” Both are by Isabel Kershner.
最近的兩個故事在紐約時報涉及對巴勒斯坦和以色列兒童的暴力行為。但令人吃驚的故事是如何根據不同的對受害人的身份處理。
第一,從今天開始,標題是“以色列的女孩重傷的燃燒彈攻擊在西岸。”第二,從11月,標題為“以色列軍隊在加沙邊境的巴勒斯坦出手。”兩者都是由伊莎貝爾·克什納。
Today’s report begins:
JERUSALEM — An 11-year-old Israeli girl was severely wounded on Thursday when a firebomb was thrown at the car in which she was traveling with her father in the West Bank, the Israeli military said.
Troops were searching for the assailants, believed to be Palestinians, in the area of the attack, near the Jewish settlement of El Matan.
今天的報告開始:
耶路撒冷 - 一名11歲的以色列女孩被打成重傷上週四,當燃燒彈扔向車中,她旅行與她的父親在約旦河西岸,以色列軍方說。
部隊正在尋找行凶者,認為是巴勒斯坦人,在進攻的地區,附近的El馬灘的猶太人定居點。
![](http://electronicintifada.net/sites/electronicintifada.net/files/styles/large/public/headline1.jpg?itok=MC29LdDs)
The report names the girl – Ayala Shapira – and describes “third-degree burns on her face and upper torso” and says that her wounds were “life-threatening.”這份報告的名字女孩 - 阿亞拉夏皮拉 - 並介紹了“三度燒傷在她的臉上和上身軀幹”,並說,她的傷口是“危及生命”。
Note how Kershner says the assailants are “believed to be” Palestinians – belief, not evidence. She also names the girl’s father and says he suffered light injuries, and quotes her mother.注意克什納怎麼說,襲擊者被“認為是”巴勒斯坦 - 信仰,沒有證據。她還名女孩的父親,說他遭受輕傷,並引述她的母親。
The report then provides this, presumably as context:
There has been an uptick in Palestinian attacks against Israelis in recent weeks, including deadly assaults in Jerusalem, Tel Aviv and the Israeli-occupied West Bank. The violence has been fanned in part by a dispute over a revered holy site in Jerusalem.
報告隨後提供了這一點,這可能是由於環境:
目前已經針對以色列人在最近幾週巴勒斯坦的襲擊,包括在耶路撒冷,特拉維夫和以色列佔領的約旦河西岸致命攻擊的上揚。暴力事件已經煽動部分超過在耶路撒冷一個受人尊敬的聖地發生爭執。
Nowhere does the report state that there has been relentless violence by Israeli occupation forces and settlers against Palestinians.
The mention of a “revered holy site” also suggests the violence is religious and irrational in nature. It also erases the fact that Palestinians are subject to systematic Israeli violence, including ongoing home demolitions, forced displacement and land theft.
The tension over the “revered holy site” – Jerusalem’s al-Aqsa mosque – is the consequence of incursions by Israeli extremists, backed by the government, whose ultimate goal is to destroy it.
無處做報告狀態出現了由以色列佔領軍和定居者對巴勒斯坦人的殘酷的暴力。
提及是“尊敬的聖地”也暗示暴力是宗教和非理性的性質。它還刪除的事實,巴勒斯坦人受系統性以色列的暴力,包括正在進行的家被強拆,被迫流離失所和土地盜竊。
耶路撒冷的阿克薩清真寺 - - 在“尊敬的聖地”的張力入侵以色列極端分子,由政府,其最終目標是要摧毀它支持的結果。
Huge surge in Israeli violence 在以色列的暴力一股巨大
In fact, though you wouldn’t know it from The New York Times, there has been a huge surge in violence against Palestinians.
“Palestinian civilians across the [occupied Palestinian territories] continue to be subject to various threats to their life, physical safety and liberty,” says the United Nations monitoring group OCHA in a year-end summary.
事實上,雖然你不會從紐約時報知道它,出現了一個巨大的激增,對巴勒斯坦人的暴力行為。
“穿越[巴勒斯坦被佔領土]巴勒斯坦平民繼續受到各種威脅到他們的生命,人身安全和自由,說:”聯合國在年終總結監測組OCHA。
This year “witnessed the highest Palestinian casualty toll since 1967, primarily due to hostilities in Gaza,” OCHA adds.
But in the West Bank, too, there was a huge increase in Israeli violence: this year to date 49 Palestinians have been killed by Israeli forces in the occupied West Bank, almost double the number from last year, OCHA reports.今年“目睹了巴勒斯坦最高傷亡人數自1967年以來,主要是由於加沙敵對行動,”OCHA補充道。
但在約旦河西岸,也出現了大幅增加以色列的暴力:今年巴勒斯坦人被打死在被佔領的西岸,以色列軍隊49日起,幾乎增加了一倍,從去年的數量,人道協調廳報告。
Ten of those killed in the West Bank were Palestinian children shot with live ammunition by Israeli occupation forces.
A staggering 5,771 Palestinians have been injured by Israeli forces in the West Bank this year, two thousand more than last year.
According to OCHA, Israel carried out an average of 96 “search and arrest” raids every week during the year, up from 75 per week in 2013. These assaults often take the form of night raids on homes, terrorizing entire families and communities.
This huge “uptick” in Israeli violence is invisible to The New York Times.
那些在約旦河西岸打死了10名巴勒斯坦兒童拍攝真槍實彈由以色列佔領軍。
一個驚人的5771名巴勒斯坦人在約旦河西岸今年受傷的以色列軍隊,比去年增加2000。
據人道協調廳,以色列進行了平均96“搜查和逮捕”年內襲擊每週,從75每週在2013年,這些攻擊往往採取夜間突襲的形式對房屋,恐嚇整個家庭和社區。
在以色列的暴力這個巨大的“上揚”是不可見的紐約時報。
Boy shot in face
![View image on Twitter View image on Twitter](https://pbs.twimg.com/media/B5s-DK7CIAEG8cd.jpg)
On Wednesday, a Palestinian boy aged five was shot in the face by Israeli occupation forces with a rubber-coated steel bullet, causing serious injuries.
The shooting occurred when Muhammad Jamal Ubeid and his fourteen-year-old sister were getting off a school bus in the eastern occupied Jerusalem neighborhood of Issawiyeh.
This tweet by Russia Today correspondent Paula Slier shows the boy in hospital with his parents, following surgery:上週三,五歲的巴勒斯坦男孩被槍殺在臉上由以色列佔領軍用橡皮鋼彈,造成嚴重的傷害。
當穆罕默德賈馬爾Ubeid和他14歲的妹妹是在Issawiyeh東部被佔領的耶路撒冷附近下車一輛校車發生槍擊。
此推文今日俄羅斯記者保Slier顯示在醫院與他的父母,手術後男孩:
Just as this post was about to be published, Kershner filed a second report today, on an alleged stabbing of two Israeli police by a Palestinian in occupied Jerusalem.
It repeats the assertion that there has been a “recent increase in Palestinian attacks against Israelis.”
But Kershner found no room to mention the shooting of Muhammad Jamal Ubeid. (Update: shortly before this post was published, the Times published an AP report on its website about the stabbing of the Israeli police – the second on the same topic – which does mention the shooting of Ubeid. But it still does not appear in Kershner’s reports.)
正如這篇文章是即將出版,克什納在被佔領的耶路撒冷今天提交了第二份報告,對被指控的兩名以色列警察被刺傷一名巴勒斯坦。
它重複的斷言,出現了“最近增加了對以色列人的巴勒斯坦人的襲擊。”
但克什納發現無房提穆罕默德·賈馬爾Ubeid的拍攝。 (更新:這篇文章發表不久之前,紐約時報刊登在其網站上對以色列警察的刺向美聯社報導 - 第二個在同一個主題 - 這確實提到Ubeid的拍攝,但它仍然沒有出現在克什納的。報告)。
“Palestinian” shot
Now let’s look at the other New York Times headline. It dates from 16 November: “Palestinian Shot by Israeli Troops at Gaza Border.”
Kershner’s report begins:
JERUSALEM — Israeli forces patrolling the border with the Gaza Strip shot and wounded a Palestinian as he approached the border fence on Sunday and took him to an Israeli hospital, according to the military. A spokeswoman for the hospital said the Palestinian was a 10-year-old boy.
Israel’s border with Gaza has remained tense but relatively calm since Israel and Hamas, the Islamic militant group that dominates the Palestinian coastal enclave, agreed to an open-ended cease-fire in late August after a 50-day war.
When you read the report, you learn that the “Palestinian” is reported to be a young boy. But the headline doesn’t say “Palestinian boy” the way today’s headline states “Israeli girl.”
現在,讓我們來看看其他的紐約時報頭條。它的日期從11月16日:“以色列軍隊在加沙邊境的巴勒斯坦出手。”
克什納的報告開始:
耶路撒冷 - 以色列軍隊巡邏邊境與加沙地帶開槍打傷一名巴勒斯坦當他走近邊境圍欄上週日他帶到以色列的醫院,根據軍隊。一位女發言人說,醫院的巴勒斯坦是一個10歲的男孩。
以色列與加沙邊界一直保持緊張,但相對平靜,因為以色列和哈馬斯,佔主導地位的巴勒斯坦飛地沿海的伊斯蘭激進組織同意一個開放式的停火在八月下旬50天的戰爭結束後。
當你讀了報告,你學習了“巴勒斯坦”的報導是一個年輕的小伙子。但標題不說“的巴勒斯坦男孩”今天的頭條規定的方式“以色列的女孩。”