網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
*選你所愛......
2011/06/08 23:15:48瀏覽372|回應0|推薦8

Take care to get what you like or you will be forced to like what you get.
--George Bernard Shaw (1856-1950)
慎選所愛,否則你會被迫愛你所選。
--蕭伯納(18569-1950,愛爾蘭作家,著名作品為
《賣花女》[Pygmalion],曾被改編為好萊塢電影《窈窕淑女》[My Fair Lady]

「選你所愛,愛你所選」;蕭伯納加了一點註解。

自己看了台大校長對新鮮人的14點建議之後,看到這則格言,倍有所感。

或許台大校長起點用心並不是那麼咄咄逼人,只是表達的方式略嫌粗糙。

慎選所愛,否則就會被迫愛你所選。這當中並不是表達一種無奈,而是一種責任。或許被迫愛你所選之後,能看到更多的不同與精采。

端看你是否用心。

大學的一門選修課程──散文,我被當了,原因是老師考朗誦,而我朗誦斷句錯誤,老師判定我對那篇文章了解不夠。

當時想著:當然了解不夠,因為你根本沒有告訴我要怎麼斷,上課你說的是以前的豐功偉業;明明上散文,卻叫我們去背詞典。

後來做中翻英的工作時,那門課的必備教科書──《英語搭配大詞典》,卻幫了很大的忙。

當然,隨著時代的變遷,那本詞典也漸漸地過於不合時宜。

我想說的是,不論是不是自己選的、或是叫你去選的人是對是錯,最後的決定權還是在自己手上。

即使發現自己選錯了,還是可以從中得到一些智慧。

重點不是「被迫去愛」而是有沒有一雙明亮的眼睛,去看出你所擁有的東西的內在的美麗。

( 知識學習語言 )

回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jqgmkadh&aid=5259022