字體:小 中 大 | |
|
|
2014/04/07 08:10:08瀏覽669|回應1|推薦3 | |
You can fool all the people some of the time, and some of the people all of the time, but you cannot fool all of the people all of the time. 你能夠在某些時候愚弄所有人,也能一直愚弄某些人,但是你不能一直愚弄所有人。 We the People are the rightful masters of both Congress and the Courts—not to overthrow the Constitution, but to overthrow the men who pervert the Constitution. 我們人民是國會與法院的合法主人-不是為了要推翻憲法,而是為了推翻那些踐踏憲法的人。 這兩句話是美國常引用的政治名言,據說和亞伯拉罕‧林肯的理念有關。 我不曉得美國人自己還堅持多少這種理念;當他們為了對抗英國高額稅收的法令而獨立之後,現在自己又通過強制人民購買保險的健保法案,用「福利大於權利」(the good over the right)的角度干預原本人民(而非政府)所共識的立憲精神。 我曾經有美國夢,想著那裡是最能讓一個人實踐自己所想要實踐一切的地方。直到我開始注意到,為什麼我們學的是美式英文而非英式英文?為什麼我們要學美國的民主而非民主起源地的民主?此時才發現,原來我們學的美國夢,是戰爭後的產物。 但是這還是我們的資源,就像各個時期、各個國家在台灣這塊土地剝削後所留下的一切所謂的「建設」,我們接受了,並且賴以維生;就像是被迫害後所得到的一點點補償。 這是我在學校殖民主義課堂上所問的問題:為什麼我們要保留著那些殖民者所留下的記憶和文化?老師並沒有給我答案。而這就是我所想得到的答案,一點微不足道的補償。 我國小畢業之後,台灣才正式解嚴。但是我還是記得:國小作文最後用「三民主義,統一中國」來結尾分數會比較高;高中歷史老師臉上從未有笑容地講著他所敎授的內容曾經是要小心謹慎、避免被監聽;我也還記得政治從來不是我們家的話題。而所謂的戒嚴時期,居然到這一刻,在我寫著對政府的不滿時,還在我心裡的角落大聲地威嚇著它的影響力。 我曾經敎過的學生都已經從大學畢業了吧!他們是否也為了一些自己從小被教育的民主自由而上街頭了呢?他們是否心中對政府的作為和自己所接受的教育感到矛盾呢? 有好幾次看見老師以言語或肢體暴力對待學生的新聞,我曾迷惑過:以前就是這樣的啊!而我們還不是好好地走了過來。但是現在我明白了,那些威權暴力的影響只是在我心中沉澱著,讓我學會沉默避禍、以求自保而不自知。 當我看見立法院長進入原本是他工作主場、現在卻被抗議學生佔領的地方,他雙手合十向學生打招呼,我在學生身上看見佛性。 佛、佛陀,是音譯名,指的是覺悟的人。 在這個人世間活著、學著所有他人的生活經驗,我總算看到一點真正屬於自己的省思了。 |
|
( 創作|散文 ) |