網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
半桶水的語言
2015/04/25 21:19:12瀏覽657|回應7|推薦37

小時候, 午間時份, 電視會有舊電影的重播。  那些電影多數是在和平後拍製的, 並以粵語對白為主;這些電影被稱為「粵語長片」。而不知甚麼時候開始,電視台竟然會偶爾播放台灣或香港拍攝的國語電影,稱為「國語長片」;這是我最不喜歡的電視節目之一,因為我完全聽不明白,就只有光看著那些人在「公仔箱」內晃來晃去。

香港人又稱電視機為「公仔箱」,我猜是自有TVB以來就有這稱號吧!

學生的年代,我除了以廣東話學習中文外,便是以英語為主要的學習語言,因此我完全沒有機會學習國語。後來在日子一天一天的消逝中,我因為見聞多了,以及工作上的經歷,朋友之間的關係,慢慢地我也學會說一點點國語。

不過又不知何時開始,我被人家糾正著,應把「國語」說成為「普通話」。又不知何時開始,我在自己的英文履歷表上,把Mandarin改寫為Phutonhua.

其實在於小女人的我來說,真的沒有太多閒情和心思來研究為甚麼要這樣分稱為「國語」,「普通話」,甚至乎所謂的「華語」。所以說起話來,我時而說「國語」二字,時而說「普通話」這三個字,但就甚少說「華語」這兩個字。

在飛台北前的一個星期,我都忘記了自己說了「國語」二字還是「普通話」這三個字而被女兒即時糾正。實在很不爽,說得興高采烈時,給這小人兒打斷了我的話題,於是我不忿氣地反駁:「你別要急著賣弄這小聰明!最近我才知道有些人認為兩者是有分別的。小心有日你得罪了人。」

其實說的時候,我仍弄不清楚二者之分別。

來台灣的第一個晚上,我跟台北朋友碰面聊天的時候,我們竟然又扯到了這一個言語的問題。我小心翼翼地俏俏問她到底(究竟)有甚麼不同,她的一張漂亮臉孔擺到我面前,然後小聲地說... ...

啊! 原來是這樣!

由於我不曾在正規環境下學習國語,所以我說起來就非常差了。 以前, 我都會很努力地去說, 使出混身解數的方法,好好地跟台灣朋友們溝通。  可是現在寶貝的水準比我高很多倍了,懶惰的我開始有了點依賴,人家一聽得不明不白時,我即時焦急地追著寶貝幫我做翻譯。這媽也不太上進了!

足感心耶

我又跟漂亮的台灣朋友投訴:「女兒常笑我沒有把雞及機的發音說準。所以飛機變成飛雞!」

美麗的人都會擁有善良的心吧!她安慰著我:「兩者發音確有不同,但我們也不會刻意地以標準音來說話。放心吧,人家是聽得明白的。你怎會乘坐飛雞來台灣啊?」

跟另一位相識廿多年的台灣朋友見面時,她就這樣跟女兒說:「以前我完全聽不懂你媽在說甚麼啊!現在她真的講得比以前好,我可以聽得懂很多了。」

哇哩咧

我跟她說還不是全賴台灣的偶像連續劇,看多了就懂得多一點點。

就這樣的對話我才知香港人稱為的「劇集」,台灣人稱之為「連續劇」。

又很奇怪,我的台灣朋友中, 竟然沒有一個人看台灣的偶像連續劇。

有一年,入住了北投某溫泉旅館的日式房間,那時候寶貝仍年幼,這語言只學了三年,而我又不在房間內,服務員剛巧來了電話,我家的男人接聽了。

服務員大約問:你們要舖床嗎?我們可以在你吃晚飯的時候弄。

再問再答之下,我家男人聽到的意思是:你們要泡菜嗎?我們可以在你吃秶飯的時候弄。

他心想:老婆沒有說過旅館在晚飯時段贈送免費秶飯。真好,還來問我要不要加泡菜!

足感心耶

第一個晚上,我們跟台北朋友在淡水隨意逛。我已忘記來過淡水多少次了,這是一個我永遠不會感厭倦的地方。

在露天茶座處,我們喝著各自喜歡的咖啡,傾訴著彼此的近況,就這樣在寫意時刻中,時光飛逝了。

( 休閒生活旅人手札 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jjcat88&aid=22414968

 回應文章

simma
等級:8
留言加入好友
2015/05/03 09:51

(摸著頭、歪著腦) 飛機與飛雞....

(哈哈笑)飛機與灰雞......

CatCat(jjcat88) 於 2015-05-03 20:19 回覆:

灰雞.....尖叫

奸笑得意

有時半桶水的語言也增添不少樂趣。


野口女
等級:8
留言加入好友
2015/05/02 16:47

看來你是真的不了解台灣國語在台灣的地位

台灣國語就是講慣台語的人說國語

通常都是老人家比較講得出台灣國語的精神

捲不了舌  又參雜半台語半國語

聽起來會有好笑的效果

CatCat(jjcat88) 於 2015-05-02 22:05 回覆:
那我真的不會分了。得意

野口女
等級:8
留言加入好友
2015/04/30 15:59

還有一種叫台灣國語   聽了才會崩潰

不能怪我們不看偶像連續劇  實在是看不下去

CatCat(jjcat88) 於 2015-05-02 15:19 回覆:
台灣國語!?不知是否指新一代的國語。

段小青
等級:8
留言加入好友
三種的差別在那ㄦ了?
2015/04/26 11:43

Cat~

妳這一篇文章真逗。
其實我也搞不懂『國語』、『普通話』和『華語』的差別
在那ㄦ了。聽起來不就是差不多嗎?我還聽過有人說『北
京話』也是國語另一種的說法。可是有差嗎?真是很搞不
清楚。不過,聽聽大陸講話的腔調比起台灣就有差了,他
們講起來還真是好聽喔。一個標準一個不標準,是這個差
別嗎?

我想是的(我自己想的不代表誰的意見)。
早安/小青

CatCat(jjcat88) 於 2015-04-26 12:41 回覆:

在我自己來說,如要硬找差別,那就是腔調。內地人說話時候有很重R音(捲舌),尤其是某些省份。我最近發現甚至乎有些懂普通話的演員在拍攝內地劇集時都被配音。我就猜是不是他/她R音不夠重?

我反而覺得台灣人那腔調最順耳,可能是看台灣劇多,比較容易接受。


sandy Tin
等級:8
留言加入好友
2015/04/26 11:06

對於不同的語系,大家都會包容的,而這正是"笑"果的所在!

這篇文我從頭笑到尾!尤其鋪床與泡菜的那一段!哈~~

不過,我還是弄不懂飛機與飛雞的發音有何不同?注音符號是一樣的,都是ㄈㄟㄐ一。

別太在意自己的發音,語言能溝通就好,我的台語發音也不標準,我那些學生家長也很能包容我。

CatCat(jjcat88) 於 2015-04-26 11:14 回覆:

Yes!  有一位香港的專欄作家說, 學習英語時, 到了某個水平後就不要當 Grammar Slave。

我雖然不到他所說的水平, 我這樣的年齡, 遊玩交流時, 也不想當一個發音奴隸。

開心


pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
飛機
2015/04/26 07:26

機與雞 - 發音完全一樣啊!

我是台灣人,我也是一會用普通話,一會用國語。其實已經無所謂了,大陸人也配合台灣說國語,因為解放前就是說國語的。

台灣人都知道大陸說普通話,所以也沒有問題。

我昨天跟女兒談“語言”,她說她碰到一個香港來的海外學生。她問這個學生的中文與英文的書寫能力如何,對方說她的國語跟英語水平是一樣的。

我跟女兒說,據我所知,香港人都是藉著國語歌曲來學國語的,不是嗎?


CatCat(jjcat88) 於 2015-04-26 11:15 回覆:
原來真的沒有不同,太好了,那我永遠不會坐飛雞。

恐悅己
等級:8
留言加入好友
國普之別
2015/04/25 22:32

台灣外省人認為是國家的語言﹐ 其他是方言﹐ 所以叫國語。大陸人覺得共通的語言叫普通話。

你叫台灣人用廣東話發音雞和基﹐ 也是掉轉的。

CatCat(jjcat88) 於 2015-04-26 11:16 回覆:

其實最近我才知有台灣外省人,本土人(本省?)

因為由細到大,見識少的我以為只有一類台灣人。