網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
滿城盡在烙英文 Part III
2012/11/05 03:11:39瀏覽3089|回應23|推薦188

▲No money, no honey (沒錢,沒甜心!) 這不是賣蜂蜜的喔!
要是口袋沒有麥可麥可,別帶女朋友進去這家「剝皮寮」啊!
▲溺水的時候,別慌啊,看,這英文說的多險象環生....
▲台灣毒蛇很多種啊,不只一條蛇的話 snake 後面請千萬加個 s....
▲收銀員非常不爽,目前和客戶陷入斷絕關係中,緊張緊張....
(用 Close 言簡意賅,何必捨近求遠呢?)
▲Chance takers are accident makers ????

發生意外的都是故意的?翻譯的人真是一個自以為是的傢伙
▲好令人好奇的說法啊???

(1) 這家店開幕至今還不到24小時?
(2) 這家店非24小時營業(如果是這樣,這招牌真是多此一舉,對吧?)
▲林北要喝茶,等我泡完茶葉再開門嘿....
▲工作人員不叫 Stuff 吶....

▲小心不要滑倒啊....可是如果一定非滑倒不可,請滑的漂亮一點啊....
▲The elevator is for customers only....

No service floor ???  桃園國際機場果然「台」到不行。
▲I need a hug, a kiss, and a ride, please....親
到底是「接送區」,還是「接吻區」?


▲這個車牌夠酷,阿北,賣不賣?
▲翻譯的意思到了,不過如果換 Exit 會更生活化

▲固定壓軸戲碼,本文不「干」不散....
好想在「干城站」擺攤賣「散干果」喔! 

(嗶~嗶,好啦,我知道,思想邪惡,到後頭面壁去
)

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jiang3234&aid=7016706

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

浮生
等級:8
留言加入好友
2012/11/05 13:54
學弟這系列的文章很有電視製作人王偉忠早期在臺視製作「電視街」裡“新聞後遺症”單元的味道,有些生活裡的簡單用語,反而被不經意弄擰了意思,結果就會變得很尷尬了!

【Hey Ho】(jiang3234) 於 2012-11-05 21:21 回覆:
哈哈,學長,我這個習慣不知道是不是因為經常開車沒看見路標被老婆罵出來的?我對這種中英文對照的東西特別感興趣,因為經常發現有意想不到的「笑果」。

走路、開車時,我發現啊,如果稍微留意一下身旁週遭,有些事情意料之外的,挺有趣的。

KittiO
等級:8
留言加入好友
!
2012/11/05 13:02

哈哈哈--太好笑了!


【Hey Ho】(jiang3234) 於 2012-11-05 21:17 回覆:
如果每天都可以大笑,會不會有一些診所就沒有病人了?

笑一笑治百病呢!

EdithYang
等級:7
留言加入好友
好搭配
2012/11/05 11:40
大哥你配的歌真是太絕妙了!感動(嘩)
【Hey Ho】(jiang3234) 於 2012-11-05 21:15 回覆:

有一天,我騎車要去客戶那裏,遇到一個紅燈,等著等著,就看見前面的阿北的車牌有一個英文字,當下好像挖到寶一樣,馬上拿起手機趕緊拍下來。

這種事可遇不可求,所以我就想說不如「跟著感覺走」最準,妳說是不是?

頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁