網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
雪景與笛聲---女性詩學
2009/05/16 19:55:02瀏覽607|回應2|推薦51

 

 

    雪景與笛聲

                                                              

 

現在你在讀的這首<中國冬景的九種變奏>的詩品,是出自於英國當代詩人湯寧遜(Charles Tomlinson 1927-)的筆所寫出來的詩作,摘錄自湯寧遜<一九五五至九七詩選集>一書。由作家南方朔先生翻譯。

在我們欣賞湯寧遜的<中國冬景的九種變奏>作品之前,我們先瞭解一下他的學術詩風背景。

湯寧遜曾經擔任過英國布里斯托的大學教授,詩是他的興趣,而古典翻譯更是他的專長。他也是<牛津版外國詩英譯選集>的編者,他能夠受命編著這樣的書籍,可見湯寧遜的學問與功力是不同凡響的。

湯寧遜在當代的詩人當中,他最擅長的就是以客觀的描述。所強調的就是以客體為主的態度,進而排除掉來自於人的主觀性所帶來的偏差。

湯寧遜在<中國冬景的九種變奏>詩中,以中國的雪景與笛聲所組成的畫面,深深地挖掘出它的九種想像,將情境的辨證意涵做出了多角度的開展,這首詩無寧說是一闕佳作,觀察的入微細密可見一斑。

接下來讓我們一起欣賞這首清新亮眼的詩作<雪景與笛聲的九種變奏>

 

 

 

 

* 一首清新亮眼的詩



雪景和笛聲的九種變奏    

作者:湯寧遜   翻譯:南方朔


冷雪上浸潤的笛聲

如同白茫茫裡的琥珀亮光

襯托著滑過的鐃跋聲響

彷彿在綠底抹上黃色

玎璫的冰柱也成了串串琥珀

 

高士端坐瀑布下

 

聆聽著笛聲的賜福

 

而水聲嘩啦

如一匹撒下的白練

椰子樹葉在風中嘶嘶作響


它纖維所做的琴弦被弓背擦過


它的氣韻終究莫若

 

風吹竹叢

在悠悠的笛聲中

松香

在靄靄白雪中浮動

但它卻無法比擬


踩過雪地的沙沙聲響


在笛聲的悠揚中

如同水龍的輪廓


用如何的亂針也無法繡出

以一管短笛

也不能表達心境那清晰的界限

夏天的笛聲有如冰涼的流水

而在冬天它卻變得溫暖慇懃

而在霧靄裡,笛聲淒清


與雪中之笛成了對比

這即是比較

隨著不同的條件而變化

如同陽光讓青苔更綠

而冰雪讓笛聲更成熟

 

 

 


 
 
 
 

( 創作散文 )
列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇


 回應文章

老查居士新書4-明月依然在心底
等級:8
留言加入好友
問安
2009/05/16 23:44

思敏吉祥

賞詩

那女孩 是我朋友的小孩

也是我學生

部落格  很多朋友見過

現在是老師  教英文

祝如意


子平老師。故意算錯的。。。
等級:8
留言加入好友
聽笛
2009/05/16 20:14

 在雪中吹笛或聽笛

該是不同於昏色中的感受

描寫得真好

唯有詩人才有那般的感受

若是我

疙瘩掉滿地 

檢都來不及

還聽哩