網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
淺談愛爾蘭獨立電影~吹動大麥的風
2014/09/18 00:06:56瀏覽2172|回應0|推薦12


蘇格蘭明天公投,關係著蘇格蘭是否
脫離英國成為獨立國家。
究竟是脫離羽翼或是回歸獨立自主,成為這個星期國際頭版頭條。

蘇格蘭獨立公投,歷史成績向來很差的婦人忍不住從蘇格蘭想到了愛爾蘭,尤其是前幾年的電影~
【吹動大麥的風 The wind That Shakes the Barley】。



這部電影是英國大導演肯 洛區的作品,2006那年得到了坎城金棕櫚獎。
這是很詭異的!
詭異不在劇情;而在於一個英國導演拍了英國血腥鎮壓愛爾蘭的電影。

那時英國媒體口徑一致地譴責,說那是一種扭曲抹黑的叛國(??)行為。
70歲的導演在坎城領取這個重大獎項的同時,說了一段傳世經典名言。
他說:
一旦我們敢說出歷史真相,或許我們就敢於說出當下的真相。
「(If we dare to tell the truth about the past, perhaps we shall dare tell the truth about the present.)」

當然,
要談這部已經八年前的電影,可能我不夠專業,而且記憶散佚許多。
所以,就以淺淡的方式吧!

劇情是這樣的~
1920年時遭英國高壓統治的愛爾蘭為了尋求獨立,民間發起組織了游擊隊對抗英軍的鎮壓。弟弟放棄了悲天憫人的醫生職志追隨哥哥加入游擊隊為家園自由奮戰。戰略是激進的.獨立是成功的.而政治權利是甜美誘人的...。

記不記得前幾年李連杰.劉德華.金城武的<投名狀> ?!
弟弟竟然終究得挑戰昔日出生入死、並肩作戰的哥哥。

那個時候我去電影院欣賞這部電影,不是因為這個劇情亦或是大名鼎鼎的導演肯 洛區 Ken Loach,
而是因為片名引用的這首歌。
這首歌就叫做 :The wind That Shakes the Barley.



電影預告中出現這首歌並且配搭長得很有型的新生代男主角,風輕輕的吹動麥田揚起的沙沙聲中猛爆地呯出槍響。
( While soft the wind blew down the glen and shook the golden barley.)

大銀幕讓我看得心驚膽顫、壓力莫名。
而揚起了歌曲時的金黃閃亮,映得暗黑的戲院中每個觀眾的臉孔發亮。

這樣的歷史情愁不是我所能理解的,
我所能稍稍體會的只是兄弟終必鬩牆的悲哀與無奈。

當然,最大的原因是我可能就會是那個舉手投奔無所堅持而妥協選邊站的哥哥。什麼樣的堅持可以造就一個國家的崩解與建立?是血和汗吧!

明天蘇格蘭獨立公投揭曉,無法評價關於泰晤士報的梅鐸或BBC的失算,亦或是那些健保、貨幣、與經濟有關的困冏,更惶論政治目的!
卒仔婦人今晚不想看電視報導那些口水與八卦,我想起了這部與蘇格蘭獨立無關.但與愛爾蘭有關的電影。
為那些所有的努力與堅持喝采 




後附【
The wind That Shakes the Barley】歌詞~

I sat within the valley green, I sat me with my true love
My sad heart strove the two between, the old love and the new love
The old for her, the new that made me think on Ireland dearly
While soft the wind blew down the glen and shook the golden barley

'Twas hard the woeful words to frame to break the ties that bound us
But harder still to bear the shame of foreign chains around us
And so I said, "The mountain glen I'll seek at morning early
And join the bold united men, while soft winds shake the barley"

While sad I kissed away her tears, my fond arms round her flinging
The foeman's shot burst on our ears from out the wildwood ringing
A bullet pierced my true love's side in life's young spring so early
And on my breast in blood she died while soft winds shook the barley

But blood for blood without remorse I've taken at Oulart Hollow
And laid my true love's clay cold corpse where I full soon may follow
As round her grave I wander drear, noon, night and morning early
With breaking heart when e'er I hear the wind that shakes the barley.




( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=janeju&aid=17333294