字體:小 中 大 | |
|
|
2012/06/24 19:56:32瀏覽1626|回應0|推薦0 | |
116 – 楞嚴房融所作 有人讀誦《楞嚴經》後,認為經義不但深奧,文采也很很精妙,於是懷疑乃丞相房融所作。可是,譯經館裡的中外僧侶及文人居士達數十近百人,當每部經翻譯完成後,房融只做最後的文詞潤色,並非專門負責文義的翻譯。假若房融依自己的意思創作這部經,那麼他就是天人中的天人、聖人中的聖人呀! 考查全唐的歷史,房融的才智,還不能與柳宗元、韓愈、元稹、白居易相提並論,他又怎能創作出《楞嚴經》呢?豈不是超越了孔子、孟子、老子、莊子這些聖人了。可嘆的是,千生百劫中,得遇如此極精微、極奧妙的經典,不知死心塌地的相信受持,反而生出這樣下等拙劣又乖張怪僻的猜疑來,真是可悲又可悲呀! 註:楞嚴真偽 蓮池大師此文,正是因歷來《楞嚴經》真假之辯而說。此經於唐代中葉譯出流通,其譯經始末,最初見於唐僧智昇所著《開元釋教錄》與《續古今譯經圖記》二書中,此後宋版《大藏經》及清之《乾隆大藏經》都將之收錄,故漢傳佛教信眾咸認本經非偽作。 《開元釋教錄》中說,此書是由懷迪與不知名的梵僧,在廣州譯出,梵僧在傳經之後不知去向。依《舊唐書》載,懷迪於中宗神龍元年(705)應詔至洛陽,參與菩提流志翻譯《大寶積經》的工作,於睿宗先天二年(713)完成後回廣州。若此,則《楞嚴經》應於西元713年之後譯出。 而《續古今譯經圖紀》中,說此經譯於神龍元年,且具體寫出梵僧名字是中印度的般剌密帝,他在廣州光孝寺誦出此書,經烏萇國沙門彌迦釋迦譯語、懷迪證義,且由房融筆受而成。而僧人般剌密帝,於誦出此經後就隨船回印度。 房融乃房玄齡之子,曾任武則天朝正諫大夫同鳳閣鸞臺平章事(宰相),與張易之兄弟親近;中宗即位後,於神龍元年(705)二月流放欽州(廣西),後死於當地。由於智昇未說明,何以兩書對《楞經》之翻譯有不同記錄,且在《續古今譯經圖紀》卷末,有「此書根據舊有記錄所寫,未經過刪補,建議採取《開元釋教錄》」之說,所以產生神龍元年與先天二年之謎。神龍元年,房融流放欽州;神龍二年,懷迪應詔至洛陽。若懷迪證義且房融筆受,則譯出時間當在此際。 《楞嚴經》譯出後,當時未列入朝廷正式的譯經目錄中,也沒有流傳於世。至玄宗開元年間,智昇才首次提到此書,但此後流傳的情形失於記載,到宋代才有相關探討,每一皆與房融有關。或說此經因其遭貶而未得到官方承認,後經神秀自宮中抄出才流通;或說僧人惟愨(ㄑㄩㄝˋ)在洛陽時,由房融家中得到此書而流傳開來。此經內容因天台、華嚴兩宗競相引用,形成研究的風氣。 此經於開元年間流傳後,便有真偽之爭,連日僧來中土取經,返國後亦有爭論。南宋朱熹就懷疑此經是房融假造,明代姚廣孝也曾引用朱語質疑此經。明末年間,有人問蓮池大師:「《楞嚴經》是否是房融偽造?」大師則肯定《楞嚴經》是真佛經。清末疑古風氣興起,梁啟超認為《楞嚴經》是中國人竊取道教術語及中國傳統思想所創作;而呂澂更直說:「《楞嚴》一經,集偽說之大成」;又寫〈楞嚴百偽〉一文,對此經提出了101個疑問,從各種角度來證明係偽作。待至敦煌文獻出土後,學界對此經的懷疑風氣更盛。 雖然學界反對者眾,但《楞嚴經》仍得到多數佛教信徒的支持,認為此書是真佛經,如印光,太虛,虛雲等大師,都對此經表示過特別的讚歎。宣化上人曾公開保證《楞嚴經》是真的,若是假的,願墮拔舌地獄,受無間斷的苦。後有愍生法師作《辨破〈楞嚴百偽〉》,反駁呂澂提出的101個疑問。姑且不論真偽,若一經能破魔障即是真,而房融之筆受潤色亦有其莫大之力。 淨域--2012.06.24
接下文 117 – 果報(一) http://blog.udn.com/huagong0501/6574518
|
|
( 心情隨筆|心靈 ) |