網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
海倫‧凱勒:The Story of My Life (5)
2006/12/05 18:36:20瀏覽1223|回應0|推薦15

海倫‧凱勒   東年  

CHAPTER II

我想不起來自己生病後最初幾個月發生的事;我只記得,我或是坐在母親的膝上,或是緊抓住她的裙子,跟著四處走動去做家事。因此,我的手感覺了各種物體,探察了各種運動;我用這方法學會辨認很多事物。很快的,我就發覺有必要和別人做很多交流,並且開始做些簡單自然的手勢;搖頭表示否定,點頭表示肯定,招手表示來,推手表示去。這不正是我生計需要的嗎?所以我總是會模仿行為的細節,並且加以組合運用。如果我想母親做的晚餐中有冰淇淋,我就做出操作製冰機和顫抖的樣子,表示冷。此外,我母親也成功的幫助我學得非常多技巧。當她希望我幫她拿什麼東西,我總是能夠明白;我會趕去樓上或任何她指示的地方。我感激母親鍾愛的教導,在我漫長的黑暗時期中,這些智慧的光亮讓我感到愉快而且聰穎。 

我了悟許多事在我生命中發生了。五歲的時候,如果衣物在洗衣房洗乾淨了,我就會將它們摺疊和收藏,並且分出自己的。我總是懂得在母親和嬸嬸打扮好要外出的時候,求她們帶我一起去。家裡有客人或他們要離去的時候,我總是會被叫去;我向他們揮手道別,想著模糊記憶中這個手勢的意義。一日,幾個紳士要來拜訪我母親,當我察覺前門闔上和其他動靜,我知道他們到了。突發奇想,我在大家來得及阻止之前跑上樓了,穿上我以為的宴客服。我站在鏡子前,按照我以前看到的那樣,學著人家,在我自己的頭上抹油,在臉上厚厚塗粉。然後,我在頭上別了一張面紗,遮著臉且垂疊在肩上;我還在我小小的腰上紮了龐大的裙襯,它吊在後面幾乎垂到了裙子下襬的摺邊。以如此盛裝,我下樓去幫忙款待客人。

I CANNOT recall what happened during the first months after my illness. I only know that I sat in my mother's lap or clung to her dress as she went about her household duties. My hands felt every object and observed every motion, and in this way I learned to know many things. Soon I felt the need of some communication with others and began to make crude signs. A shake of the head meant "No" and a nod, "Yes," a pull meant "Come" and a push, "Go." Was it bread that I wanted? Then I would imitate the acts of cutting the slices and buttering them. If I wanted my mother to make ice-cream for dinner I made the sign for working the freezer and shivered, indicating cold. My mother, moreover, succeeded in making me understand a good deal. I always knew when she wished me to bring her something, and I would run upstairs or anywhere else she indicated. Indeed, I owe to her loving wisdom all that was bright and good in my long night.

I understood a good deal of what was going on about me. At five I learned to fold and put away the clean clothes when they were brought in from the laundry, and I distinguished my own from the rest. I knew by the way my mother and aunt dressed when they were going out, and I invariably begged to go with them. I was always sent for when there was company, and when the guests took their leave, I waved my hand to them, I think with a vague remembrance of the meaning of the gesture. One day some gentlemen called on my mother, and I felt the shutting of the front door and other sounds that indicated their arrival. On a sudden thought I ran upstairs before any one could stop me, to put on my idea of a company dress. Standing before the mirror, as I had seen others do, I anointed mine head with oil and covered my face thickly with powder. Then I pinned a veil over my head so that it covered my face and fell in folds down to my shoulders, and tied an enormous bustle round my small waist, so that it dangled behind, almost meeting the hem of my skirt. Thus attired I went down to help entertain the company. 

( 心情隨筆心靈 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=highsea&aid=578123