網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
魔幻寫實如何寫實/〈給福爾摩莎寫信〉城市討論區暨專書出版徵文題目(6) :魔幻台灣
2006/10/19 11:17:35瀏覽1505|回應0|推薦8

一、徵文就是討論 

1.請以(1).14行,至多20行詩,或(2).1600字的短篇小說,撰稿,代替討

   論,貼於〈給福爾摩莎寫信〉城市的討論區。

   文章標題前,請加「魔幻台灣」,例──魔幻台灣:文章的標題。 

2.請就台灣的生活書寫。 

3.將有專人隨時閱讀及選編,並與入選者聯絡簽訂同意書;每人限一篇,

 〈給福爾摩莎寫信〉城市的市民優先。 

4.稿齊,即結集出版;徵文入選者,將隨文發表作者簡歷及網誌網址,

   出書時得贈書五冊及稿費。 

二、引言 

1920年代以來,寫實的技法就一直是台灣文學的主流;這,因為台灣人的生活世界和中國一樣,都是現實主義的。現實,沒什麼不好,美其名可說為入世。事實上,脫離寫實,台灣文學的表現,在外觀和實質都可能陷落在虛無。台灣文學近況中的非寫實表現,主要就是高度發揮想像力的自言自語,或是有極少作家和學者新近在嘗試開發的鬼故事;近幾年來魔幻寫實的模仿也是常見的。在可能的精神生活的支撐,台灣主要的(類似的)宗教信仰是鬼的崇敬,所以鬼的寫作無須探討,因為鬼故事就是那樣….如何將台灣的民俗和迷信(這是台灣特有的精神生活)加以魔幻表現,倒是可以多加探討和開發的。 

三、參考知識

魔幻寫實如何寫實

東年 

拉丁美洲有西班牙語國家:墨西哥、瓜地馬拉、宏都拉斯、薩爾瓦多、尼加拉瓜、哥斯大黎加、巴拿馬、美屬波多黎各、古巴、多明尼加、委內瑞拉、哥倫比亞、厄瓜多爾、祕魯、波利維亞、巴拉圭、烏拉圭、智利和阿根廷),有葡語國家:巴西,法語:海地,英語:牙買加以及加勒比海其他的島國。 

拉丁美洲在哥倫布發現新大陸,成為西班牙殖民地,有將近四百年之久;十九世紀中,各國才陸續獨立。但,這地區的政經社會各方面發展,始終停於第三世界的弱勢;脫離殖民地的困境,並不保證一定能免除後續的後殖民外置境況。拉丁美洲內在有專制政府、豪族壟斷、經濟落後、民眾的低知識以及舊教(天主教)和原住民的巫教迷信等等這些社會、文化特質。 

拉丁美洲文學的1920-30年代,主要表現在區域特色的鄉土或叢林文學,包括印第安文學與黑人文學,以及世界文學中寫實主義、自然主義…這些寫作風格。 

1940年代末,由於西班牙內戰和共和政權戰敗,大批知識份子流亡拉丁美洲,對於當地的寫實主義發生衝擊。隨後,歐洲的現代主義、荒繆哲學和超現實主義,對於拉美作家也發生重要影響。歐洲文學的現代主義,被融入美洲大陸的神祕和神話文學表現;超現實主義中,像夢的解析以及人格分裂等等行為的探討,也更加豐富了美洲原有的怪異文學圖像。拉丁美洲的文學表現在新的階段,揚棄時間和空間的線性順序排列邏輯,甚至於拋棄真實的時間與空間,也不再呆板的使用第三人稱的全知觀點;而,著重於解析事理的多層現象和意義,探討人的心靈和精神層面以及非理性。 

1960年代起,由於卡斯楚推翻了古巴的獨裁和專制政權,古巴的革命包括對於美洲文化的重視和發揚,這就帶給拉丁美洲各國的異議份子對於改革或革命充滿更加的熱情和想像。(後來他們才會發現卡斯楚仍然建立起更專制的政權) 

就政治層面來說,這時興起的魔幻寫實,也可以說是文學界為規避專制政府的處罰和壓迫,這樣高度的危險。魔幻寫實借助神話、傳說、迷信、輪迴、幽靈或鬼怪、奇特的自然現象等等,運用象徵、誇張、荒誕以及現代主義的一些手法(時序的顛倒、多角度敘述、蒙太奇等等)反應歷史、現實、人的內心世界;這樣的文學影像,在相當高度帶有迷信色彩的舊教(天主教)和巫教,特別是在其儀式的表現,是具有正當性的,而寫實文學的影像難掩抗議或反對的本意或寓語。 

如果我們同時看拉丁美洲新文學階段,那種超越社會限制的百無禁忌表現,諸如:愛、生死、道德等等的傳統觀念動搖,對政治和社會的批判,幽默嘲諷,露骨的性與情色:亂倫、同志、肛交、手淫、性虐待、妓女等等題材。但是理解,這種文學不全然都是要嘩眾取寵,而是以情色問題影射社會的壓制(對於女性作家而言也影射男性的壓制)和腐敗,也可見,就文學層面來說,融合真實的歷史和神話、交真實的時、空和夢、幻意境、組合荒誕與現實的魔幻寫實,確實是也用以攻擊專制政權和社會。 

除此特別因素,無論如何,魔幻寫實只是一種敘事的文學技巧,就文本中的因果關係常常不合乎現實情況來看,也是帶有後現代性的。只是,要模仿這種較巧的人,應該認識它根底的宗教源頭,才不會只是模仿到皮毛層面的超現實或怪異。

.

畢竟,魔幻寫實的目的是試圖借助魔幻來表現現實,而不是把魔幻當成現實來表現(所以,和科幻文學或奇幻文學是不同的;相當程度中也不是超現實主義的相仿) 

有些學者就愛爾蘭的獨立運動和民族性,認為愛爾蘭和台灣的文學情況很相近。我年輕時就也曾經在台大外文系顏元叔教授的研究室裡,聽他說:愛爾蘭人的農夫、傳統和喜愛家庭這些民族性,和台灣很像。有一陣子,愛爾蘭作家喬埃斯的文學風格和造形還是台灣作家熱中和模仿的對象。但,臺灣人畢竟沒有愛爾蘭人的宗教信仰、文化和精神成分….. 

其實,拉丁美洲的政治、社會情況,以及文學的西化模仿和發展,和台灣曾經的經驗非常相近。但是,他們的文學家後來認為這些模仿是沒有意義的,而回頭將自己民族不幸的愚昧和迷信建構出形上的思想和價值,另闢生路,且在世界文學中另立旗幟大放特彩;這,領域是台灣特有的,也是可能大加開發的。

( 創作文學賞析 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=highsea&aid=498273