字體:小 中 大 | |
|
|
2009/04/26 04:40:48瀏覽1274|回應0|推薦1 | |
手邊的一些翻譯急件暫時告一段落,接下來會比較輕鬆一點。呼!既上次『為愛朗讀』後,有一陣沒看片子了,去年和今年都有不錯的電影,今天剛好有時間挑了一個片子來看一下,我家電視播的是『班傑明的奇幻旅程』,看完之後,對人生有不一樣的省思。
故事來自一句話,馬克吐溫:『Life would be infinitely happier if we could only be born at the age of eighty and gradually approach eighteen. 』 『如果我們能夠出生的時候80歲,逐漸接近18歲,人生一定更美好。』 電影簡介: 1919年,班傑明出生在巴爾的摩,一出生就是個八十歲的老嬰兒,被父親給棄養在街邊,但是好心的黑人夫妻收容了他,將他當成自己的兒子扶養,教導他許多智慧,但奇妙的是,隨著他漸漸成長,班傑明卻是越來越年輕。 1930年,11歲的班傑明遇上了六歲的黛西。二次世界大戰爆發,班傑明坐船來到英國,直到戰後才與黛西在紐約重逢,此時,黛西已經是個亭亭玉立的女孩。 1950年,他們終於共譜戀曲,並且一起渡過生命中最美好的時光,但黛西越來越老,班傑明卻越來越年輕,班傑明逆行的生理特性,卻成了兩人關係的障礙…。 這部電影探討人生的一個過程,非常有意思。電影的一開頭有提到一句話,可以和親人說再見是一件很幸福的事。我的觀點是這句話串起了整個電影的鋪陳,BEN住的地方應該是一個慈善安養機構,許多老人住在裡面,當然因為他個人特殊的生理現象,被許多人誤認為他也是老人之一。在那裡,很多老人就在睡夢中過世了,親人間無法道別,也無法與住在同一個屋簷下的夥伴說再見,就這樣離開人間。就像女主角與BEN,他們無法選擇,因為BEN最後是倒著活,到最後是以嬰兒方式離開人士,女主角也無法聽她心愛的人跟她道別,這是他們人生無法選擇的事情。如果一起變老,也許會有痴呆症,也或許沒有痴呆症;沒有的話,兩老還可以敘敘舊,聊聊以前共同的回憶;但是班傑明註定是要變成嬰兒,癡呆還可以聊一聊,聽聽聲音,但是女主角在最後只能擁著變成嬰孩的班傑明,與他度過最後階段的人生,陪伴她的只有嬰兒的哭聲,最後以嬰兒的形式在她的懷中過世,無法說再見的人生實在不堪。 這部電影只得3個獎實在可惜,我覺得劇中充滿了對人生的探討和哲學,是一部難得的作品,當然我沒有看過『貧民百萬富翁』,也許是一部更有意思的電影。當你和你身邊的人的生命過程就像是火車交會,各往不同方向駛去,駛向不同的終點, 10年後,你老10歲,她年輕10歲,之間的距離就是20歲,是一件多麼令人矛盾的事。以後我在搭火車時,應該都會想到這部電影吧!女主角看著班傑明漸漸的便年輕,而她逐漸變老的不甘願,不也發生在我們身上嗎?班傑明不願讓女兒知道她有一個生命倒著走的父親,所以在她有記憶前選擇離開,以免女兒屆時無法接受有個年輕或甚至外表看起來比她小的爸爸,也反應了我們許多事情都是先入為主,無法擺脫成見的思考模式。只有那時收留班傑明的養母和老人院沒有特別的感覺,可能是老人們已經經歷過太多的事,所以就將人生的無常視為常態了~ 真的是一部很有意思的電影,大家有空可以去租來看,每個人應該都會有不同角度的反思。 馬克吐溫的這句話也許不錯,『如果我們能夠出生的時候80歲,逐漸接近18歲,人生一定更美好。』,但是應該是必須在大家過程都是一樣的前提下,它才會是美好的。也許下次看到身邊的所謂『老人』其實比你還年輕喔! 一些我覺得很棒的台詞也在這裡POST出來跟大家分享: 電影裡有在一戰時失去小孩的父親所打造出來倒著走得鐘,鐘掛上去時,來參加典禮的人都很錯愕,父親的說明: It's running backwards! I made it that way. So that perhaps the boys that we lost in a war might stand and come home again. Home to farm, work, have children, to live long, full lives. (鐘是倒著走的! 是我讓它倒著走的,這樣也許我們在戰爭中失去的孩子們就能死而復生回家來。回來種地、工作、生兒育女、長久充實地活下去。) Everybody feels different about themselves one way or another. But we're all goin' the same way. Just taking different roads to get there, that's all. (每個人都覺得自己這裡或那裡有所不同,可是我們都走往同樣的方向,只不過走的路線不一樣而已。) I will go out of this world the same way I came in, alone and with nothing. (我怎麼來就怎麼走,兩手空空來去無牽掛) You are as ugly as an old pot, but you still a child of God. (你醜得像老樹皮,可也一樣是上帝的孩子)--一般基督徒的信念,不管醜的每的,健全的殘缺的,大家都是上帝的孩子。 "You never know what's comin' for you. Just be thankful for what you're given.." (世事難料,只要感激上天賜予你的就好了) To have to see everybody you love die before you do. It's an awful responsibility. We're meant to lose the people we love. How else would we know how important they are to us. (必須看著每一個你愛的人死在你跟前,是非常沉重的責任。我們都注定要失去所愛之人,否則怎會明白他們有多重要?) It's funny how sometimes the people we remember the least make the greatest impression. (有時我們最沒有印象的人反而對我們影響最大) You could be mad as a mad dog at the way things went. You could swear, curse the fates... but when it comes to the end... you have to let go. (面對不如意的事你可以像瘋狗一樣,你可以咒罵命運,但當最後一刻來臨時... 你還是得放手而去) Everything is predetermined, but I'm not sure how it works, but I'm glad it happened. (萬事萬物皆以註定,但我不知道到底命運如何運作,但我感謝它) Life being what it is, a series of intersecting lives and incidents, out of anyone's control. Sometimes we are on a collision course, and we just don't know it.(生活就是這樣,充滿一連串的交錯和偶然,不受任何人的控制,有時我們會發生交集,只是我們沒有發現。)--現在我們有交集了~~ |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |