字體:小 中 大 | |
|
|
2011/08/07 17:43:36瀏覽24132|回應7|推薦43 | |
近日報載,政府擬將淡水的英文名,由"Danshui"改回最早的名稱"Tamsui",理由是後者才是國外人士最早所熟知的英文名稱。早知如此,何必一改再改?真是既勞民又傷財。關於此次的改名,正確的講法是「復名」,也就是回復到她最早的名稱。 台灣各地的英文名稱,最早是採用「威妥瑪拼音」,已沿用數十年。但到了2003年,政府忽略了「名從主人」的慣例,變更全國各鄉鎮市區的英譯名稱,改而採用「通用拼音」,但台北市政府力拒通用拼音,轉而採用「漢語拼音」。到了2009年,政府決定廢除通用拼音,全面採用漢語拼音,但一些縣市力拒漢語拼音,仍然繼續採用通用拼音。 關於「威妥瑪拼音」,ㄉ是T,ㄢ是AN,ㄕ是SH,ㄨㄟ是UI;因此,「淡」字是"Tan",「水」字是"Shui"。至於「漢語拼音」,ㄉ是D,ㄢ是AN,ㄕ是SH,ㄨㄟ是UI;因此,「淡」字是"Dan",「水」字是"Shui"。但是「淡水」最早的英文名是"Tamsui",它類似於威妥瑪拼音。淡水目前的英文名是漢語拼音,它拼成"Danshui"。 到谷歌網站做關鍵字查詢,若查詢"Tamsui"得82.6萬筆,若查詢"Tamshui"得18.7萬筆,若查詢"Tanshui"得12.9萬筆,若查詢"Danshui"得75.3萬筆。如今淡水的英文名決定要由"Danshui"改回最早的"Tamsui",代表這幾年來,很多的投資、花費和設施,又要付諸流水了。 雖然淡水由最早的"Tamsui",改成目前的"Danshui",但是來看看以「淡水」或「淡」字開頭的學校,配合的情形如何?分述如下: (1) 新北市立淡水國小:英文名是"Danshuei Elementary School",雖然有改成漢語拼音,可是網址的校名仍然沒有改,可說只改了一半,該校網址是http://www.tsps.ntpc.edu.tw/。 (2) 新北市立淡水國中:英文名是"Tamshui Junior High School",英文名保持早年原狀,該校網址是http://www.tsjh.ntpc.edu.tw/。 (3) 淡江高中:英文名是"Tam-Kang Senior High School",英文名保持早年原狀,該校網址是 http://www.tksh.ntpc.edu.tw/。 (4) 國立淡水商工:英文名是"National Tam-Shui Vocational High School",英文名保持早年原狀,該校網址是http://www.tsvs.ntpc.edu.tw/。 (5) 淡江大學:英文名是"TamKang University",英文名保持早年原狀,該校網址是http://www.tku.edu.tw/。 淡水的英文名由類「威妥瑪拼音」改成「通用拼音」,再改成「漢語拼音」,可說一改再改。但相關的五所學校當中,只有一所國小改了一半,其它四所學校不為所動,如今政府決定改回原點,證明那四所學校的堅持是對的。對於淡水英文名的復名,筆者給予高度的肯定;但是需要復名的鄉鎮市區,不是只有淡水一處而已。 |
|
( 知識學習|語言 ) |