字體:小 中 大 | |
|
|
2010/10/11 15:56:40瀏覽38494|回應6|推薦53 | |
最近我看到一篇文章,裡面有「作踐」一詞,心想過去有時候也會看到「作賤」一詞,到底「作踐」與「作賤」這兩個詞,是否相同呢?應寫那一個呢?請看本文之解說。 踐,念成ㄐㄧㄢˋ,當動詞用,字義一是用腳踩踏;字義二是登或升;字義三是實行或履行;字義四是遵循或依循。作踐,詞義是糟蹋或摧殘。 賤,念成ㄐㄧㄢˋ,當形容詞用,字義一是價格低廉;字義二是地位卑下的;字義三是輕佻不自重;字義四是謙稱自己的。當動詞用,字義一是輕視或看不起;字義二是厭惡。當名詞用,字義一是地位低下;字義二是姓氏。作賤,辭典上並無此用詞。 到谷歌網路做關鍵字搜尋,”/”的左邊是點選「網路」,右邊是點選「台灣的網頁」,所得到的資料筆數如下:「作踐」是9.9萬/4.1萬,「作賤」是11.3萬/1.5萬。資料顯示,在台灣,使用「作踐」一詞比「作賤」多,前者是後者的2.7倍;在全球,使用「作賤」一詞比「作踐」稍多,前者是後者的1.1倍。 接著再做關鍵字搜尋,所得到的資料筆數如下:「自我作踐」是4.7萬/0.3萬,「自我作賤」是17.4萬/2萬。資料顯示,在台灣,使用「自我作賤」一詞比「自我作踐」多出甚多,前者是後者的6.6倍;在全球,使用「自我作賤」一詞也比「自我作踐」多,前者是後者的3.7倍。 最後再做關鍵字搜尋,所得到的資料筆數如下:「作踐自己」是16.3萬/0.5萬,「作賤自己」是184萬/28.7萬。資料顯示,在台灣,使用「作賤自己」一詞比「作踐自己」多出甚多,前者是後者的57.4倍;在全球,使用「作賤自己」一詞也比「作踐自己」多出甚多,前者是後者的11.2倍。 由以上的分析可知,在台灣,「作踐」一詞資料量勝過「作賤」,可是「自我作踐」和「作踐自己」這兩個詞,資料量皆遠遠輸給「自我作賤」和「作賤自己」。至於在全球,「作踐」一詞資料量和「作賤」一詞相去不遠,可是「自我作踐」和「作踐自己」這兩個詞,資料量皆遠遠輸給「自我作賤」和「作賤自己」。 《國語辭典》裡面只有「作踐」一詞,沒有「作賤」一詞,不知是否其它辭典有「作賤」一詞?還是後來教科書已改成有「作賤」這種用詞?否則為何大家都在使用「自我作賤」和「作賤自己」這兩個詞,而讓正確用法的「自我作踐」和「作踐自己」這兩個詞,變得較少人使用呢? |
|
( 知識學習|語言 ) |