字體:小 中 大 | |
|
|
2009/12/17 10:46:58瀏覽1446|回應3|推薦2 | |
引用文章總統 正式外交場合 不講國語 失國格? (糗馬菜英文?蔡同榮:馬英九文法錯誤 ) next decades 因馬反正 !? next decades 硬坳:為護馬!? 英文教授反教育 !? 其實應有一堆非正式用法,沒有絕對的對與錯,重點是說此話的人要表達甚麼及說的場合。總統於正式外交場合不講國語,其實是失國格的!?可惜馬總統一而再犯,可能在他身邊的一堆人,沒有人敢"提醒"他!?只懂得說他"清廉自守"!?... 其實語言及語言的文法沒有絕對的對與錯,能溝通最重要。尤其是文法,應該有不少的習慣用語...文法是幫助人學習語言,但使用語言不一定要懂得文法。 【題外話】 本人覺得皆很好,但要加個條件,此條件是對岸是個非專制集權、且是真正的"民主"國家。因為統一或獨立皆不應是最終目標,最終目標應是以全民利益為最高優先。 馬英九總統接受「亞洲華爾街日報」專訪時表示,「兩岸能否如大陸所期待達成統一,端視未來數十年(in the next decades)情勢的發展」,該報原刊載是「decade」。但總統府的說明,被蔡同榮指稱用法有誤。 政治大學英文系教授陳超明說,decade是可數名詞,當然可以加s,一般常用「for decades」來表達「數十年」,馬英九用「in the next decades」雖比較少見,但文法也沒有問題,不知道這有什麼好爭論的,難道意識型態會影響英文用法嗎? 世新大學英文系教授李振清表示,decade當然可以當複數使用,這連國中生都知道,隨便上網查都能查到答案,包括歐巴馬總統、已故的黑人民權領袖馬丁路德金,都曾在他們的演講中,提到「for decades」(幾十年來) ,顯見使用複數完全沒錯,「欲加之罪何患無辭」。 【國際中心/綜合報導】「亞洲華爾街日報」網路版十五日除繼續刊出馬英九專訪的報導,並在文末附有更正(corrections & amplification)說明。 更正說明表示:「在接受亞洲華爾街日報十一月廿五日的訪問中,台灣馬英九總統說:『兩岸能否如大陸所期待達成統一,端視未來數十年情勢的發展。』稍早刊出的報導誤為『十年』。」 馬英九總統以英文接受美國亞洲華爾街日報專訪,引發軒然大波,decade到底有沒有「s」,民進黨公嬤派立委昨天扮演「英文小老師」,想要證明馬總統到底是不是「菜」英文? 民進黨團昨天搬出各種版本,從「Next day」、「Next week」到「Next year」,美國南加大政治學博士的立委蔡同榮跳出來當英文小老師。 南加大「蔡博士」駁斥哈佛「馬博士」。蔡同榮強調,「next day」後面都沒有加「s」,馬英九亂搞、胡說八道,「現在decade沒人加s啦!」 一旁的立委王幸男補充說,蔡同榮發音可能不準,但是文法絕對準。 【2009/12/17 聯合報】 ******** 約有4,660,000項符合"next decade"的查詢結果 "next decade" : "next decades" = 8:1 >>>>> Results 1 - 10 of about 4,620,000 for "next decade". "next decade" : "next decades" = 23:1 中華民國總統會用 少人用的文法? |
|
( 時事評論|公共議題 ) |