網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
英文也要政治化? next decades 因馬反正 !?
2009/12/17 10:46:58瀏覽1446|回應3|推薦2

引用文章總統 正式外交場合 不講國語 失國格? (糗馬菜英文?蔡同榮:馬英九文法錯誤 ) 

next decades 因馬反正 !?

next decades 硬坳:為護馬!? 英文教授反教育 !?
next decades 硬坳: 沒有人要用(或甚少用)的文法 沒錯!? 這樣的用法合時宜嗎!?

其實應有一堆非正式用法,沒有絕對的對與錯,重點是說此話的人要表達甚麼及說的場合。總統於正式外交場合不講國語,其實是失國格的!?可惜馬總統一而再犯,可能在他身邊的一堆人,沒有人敢"提醒"他!?只懂得說他"清廉自守"!?...

其實語言及語言的文法沒有絕對的對與錯,能溝通最重要。尤其是文法,應該有不少的習慣用語...文法是幫助人學習語言,但使用語言不一定要懂得文法。

【題外話】
不管是
「兩岸能否如大陸所期待達成統一,端視未來十年情勢的發展。...」

「兩岸能否如大陸所期待達成統一,端視未來數十年情勢的發展。...」

本人覺得皆很好,但要加個條件,此條件是對岸是個非專制集權、且是真正的"民主"國家。因為統一或獨立皆不應是最終目標,最終目標應是以全民利益為最高優先。

***********
英文教授:馬說decades沒錯 聯合報 2009.12.17
http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NAT1/5313121.shtml
 
馬英九總統接受「亞洲華爾街日報」專訪時,因為「decades」被誤聽為「decade」引發討論。立委蔡同榮昨天說,「decade」 絕對沒有複數的用法,文法不對等。不過,英文系教授說,「decades」很常用,馬英九的文法也沒有問題。

馬英九總統接受「亞洲華爾街日報」專訪時表示,「兩岸能否如大陸所期待達成統一,端視未來數十年(in the next decades)情勢的發展」,該報原刊載是「decade」。但總統府的說明,被蔡同榮指稱用法有誤。

政治大學英文系教授陳超明說,decade是可數名詞,當然可以加s,一般常用「for decades」來表達「數十年」,馬英九用「in the next decades」雖比較少見,但文法也沒有問題,不知道這有什麼好爭論的,難道意識型態會影響英文用法嗎?

世新大學英文系教授李振清表示,decade當然可以當複數使用,這連國中生都知道,隨便上網查都能查到答案,包括歐巴馬總統、已故的黑人民權領袖馬丁路德金,都曾在他們的演講中,提到「for decades」(幾十年來) ,顯見使用複數完全沒錯,「欲加之罪何患無辭」。

【國際中心/綜合報導】「亞洲華爾街日報」網路版十五日除繼續刊出馬英九專訪的報導,並在文末附有更正(corrections & amplification)說明。

更正說明表示:「在接受亞洲華爾街日報十一月廿五日的訪問中,台灣馬英九總統說:『兩岸能否如大陸所期待達成統一,端視未來數十年情勢的發展。』稍早刊出的報導誤為『十年』。」

馬英九總統以英文接受美國亞洲華爾街日報專訪,引發軒然大波,decade到底有沒有「s」,民進黨公嬤派立委昨天扮演「英文小老師」,想要證明馬總統到底是不是「菜」英文?

民進黨團昨天搬出各種版本,從「Next day」、「Next week」到「Next year」,美國南加大政治學博士的立委蔡同榮跳出來當英文小老師。

南加大「蔡博士」駁斥哈佛「馬博士」。蔡同榮強調,「next day」後面都沒有加「s」,馬英九亂搞、胡說八道,「現在decade沒人加s啦!」

一旁的立委王幸男補充說,蔡同榮發音可能不準,但是文法絕對準。

【2009/12/17 聯合報】

********
www.google.com.tw  搜尋 

約有4,660,000項符合"next decade"的查詢結果
約有558,000項符合"next decades"的查詢結果,

"next decade" :  "next decades" = 8:1

>>>>>
www.google.com 搜尋 

Results 1 - 10 of about 4,620,000 for "next decade".
Results 1 - 10 of about 201,000 for "next decades". 

"next decade" :  "next decades" = 23:1

中華民國總統會用 少人用的文法?
 

( 時事評論公共議題 )

回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=glee&aid=3596598
 引用者清單(1)  
2010/01/03 11:35 【★★ 李深耕 虛擬世界的虛擬信賴 ★★】 創新能吸引注意力: Taiwan Up, Next Decades

 回應文章

Ken
~~~
2009/12/18 18:54
上面您打上在google搜尋的使用數, 我覺得其實這樣比較不太合理, 如果以使用來看..在講十年一定會比數十年多..就像數字...1000萬和1兆...哪一個比較常用...??應該是說..這是否正確的講法..而非是說是否比較少人用的文法或是說這也是講久了就變成合理的用法, 我個人覺得..這本來也不是什麼大事..只是有心人事喜歡挑出來講而已..重點應該是整篇談話的內容, 而不是這個"next decades"
李深耕(glee) 於 2009-12-19 00:36 回覆:

1. 以上Google搜尋結果僅供參考。

2. decade、 next decade、decades、next decades、"next decade"、"next decades"於Google搜尋的意義是不一樣的。、"next decade"、"next decades"表示完整子句的搜尋...

3. 個人認為馬總統不應於該專訪場合不透過翻譯,直接講英語,因那牽涉到國格...

4. next decade 或 next decades一事,比起國格,真的不值得一再討論。(除非它攸關大學入學英文考試!?)

5.  題外話】
不管是
「兩岸能否如大陸所期待達成統一,端視未來十年情勢的發展。...」

「兩岸能否如大陸所期待達成統一,端視未來數十年情勢的發展。...」

本人覺得皆很好,但要加個條件,此條件是對岸是個非專制集權、且是真正的"民主"國家。因為統一或獨立皆不應是最終目標,最終目標應是以全民利益為最高優先。


paulao
等級:8
留言加入好友
雞蛋裡挑骨頭
2009/12/18 00:26
這會兒民進黨挑到雞屎還想把它吵/炒來吃:0)

impishb
等級:6
留言加入好友
少見多怪
2009/12/17 23:09

您少見多怪了吧...現任英國首相Gordon Brown就很喜歡用the next decades....這裡是其中一個例子...紐約時報,BBC等的例子更多... 

更多例子請參見這裡:
http://blog.udn.com/impishb/3594923





李深耕(glee) 於 2009-12-18 00:22 回覆:

謝謝您的指教。

1. 其實語言及語言的文法沒有絕對的對與錯,能溝通最重要。尤其是文法,應該有不少的習慣用語...文法是幫助人學習語言,但使用語言不一定要懂得文法。

 2. "the next decades" 或 "the next decade" 也好,重點是說此話的人要表達甚麼及說的場合。總統於正式外交場合不講國語,其實是失國格的!?可惜馬總統一而再犯,可能在他身邊的一堆人,沒有敢"提醒"他!?只懂得說他"清廉自守"!?...

3. 不管是
「兩岸能否如大陸所期待達成統一,端視未來十年情勢的發展。...」

「兩岸能否如大陸所期待達成統一,端視未來數十年情勢的發展。...」

本人覺得皆很好,但要加個條件,此條件是對岸是個非專制集權、且是真正的"民主"國家。
因為統一或獨立皆不應是最終目標,最終目標應是以全民利益為最高優先。