網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
說不出口 的情話
2007/06/11 11:24:33瀏覽2678|回應21|推薦62

                                    有一天我隨手

                                            拿起一本小說,   

                                            作者是我最喜歡的

英國浪漫言情作家:

芭芭拉卡德蘭

(Barbara Cartland )

讀著讀著,

書中男主角

滿嘴甜言蜜語,

啊,浪漫滿分。

抬起頭來,

看見我家老爺

自顧自

坐在沙發看電視,

兩隻腳

蹺在咖啡桌上,

滿嘴洋芋片,

尊容讓老媽子

不悅滿分。

 終於老爺

站起身來,

經過我的身邊,

老媽子逮著機會,

便說:

你為什麼都不會

甜言蜜語呢?

一點都不浪漫! ]

 老爺莫名其妙挨括,

便停下腳歩,

無辜的望著老媽子,

我舉起手裡的小說

給老爺看,

老爺心裡多少有譜。

去年迷上了ebay

成天上網

買卡德蘭小說,

家裡地下室滿滿兩箱,

樓上臥房還有一箱,

總共不知幾百本

卡德蘭小說,

老媽子看多了

這種浪漫小說,

當然會覺得老爺

既不浪漫又不多情。

 老爺說話了,

請問這些男主角,

什麼國王,王子,

公,候,伯,子.

男爵什麼的,

都說些什麼情話?

老媽子

便恭敬不如從命,

將剛剛讀到的

那段綿綿情話,

朗誦給老爺聽,

還沒唸完,

只聽見

老爺哈哈大笑,

隨即嗤之以鼻的說:

[誰會這樣說話啊? ]

說完,

頭也不回的

回去看電視。

 老媽子我,

差點流下兩滴清淚,

是笑出來的。

姑且把其中一小段

原文摘要如下:

 [I love you,

my precious little angel,

and until the stars

fall from the sky a

nd the earth no longer exists

you are mine!

My angle,

who has been sent to bring me

a happiness I do not deserve

but which I have

always longed to find.”]

 [Let me

……give it to you…

…please ….please!]

Anita whispered

against his lips.

 如果翻譯成中文,

會比較浪漫嗎?

 [我愛你,

我的宝貝小天使,

你是我的,

直到星星

從天空墜落,

地球不再存在,

我的天使,

你帶給我

一直渴望尋找,

卻不配擁有的幸福。]

 [讓我給你,

請你,

請你(讓我給你)!]

安妮塔

在他的唇邊低語著。

 有些情話

還是

不要說出來的好,

因為,

一說出來,

變成了笑話。



>

( 心情隨筆愛戀物語 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=fanciatang&aid=980404

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

鄭毅
等級:8
留言加入好友
我太欣賞你老公了
2007/06/11 11:41
如果你令老公每天叫著說你是我天上的小星星,搞不好他心裡是想你最好是北極星或織女星,老子一年只見你一次就飽家醉 
頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁