字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2009/03/23 12:12:48瀏覽2515|回應0|推薦1 | |
看看節錄的這段關於台灣人 "訂婚" 的細節:
1. 女方親友參加 2. 要有一整套純首飾當 "聘金" (pingjin) 3. 男方親友只能有 6 或 12 人參加 4. 男方親友中必須有一個小男孩 5. 女方得給小男孩準備雞腿 (chicken drumstick) 6. 喝茶儀式 (tea ceremony),男方每個人都要塞一個紅包在茶杯底下 (stick a red envelop under the tea cup) 7. 男方不可以吃完整頓喜宴,魚一上桌就要趕快閃人
Mike: I’ve heard that the engagement party can be as big as the wedding and only includes the bride’s side. Steve: Yes, and there are lots of ceremonial things that you Mike: But you knew about those already. Steve: Right. I was just surprised by the little details. Like we
~ by George Shih from KOJEN ------------------------------------------------------ 這裡面有一個動詞很特別:hightail (= high-tail),從字面上來看實在很難猜出這個字的意思。拆開來看,動詞 tail 是 "尾隨",又很難跟文章的意思連在一起,實在說不通。
"To hightail" does indeed come from the behavior of animals in flight, many of which raise their tails in alarm as they flee. Interestingly, "hightail" has also been used to mean simply "to move quickly," as one might "hightail it" to the bank to ~ from the WORD DETECTIVE --------------------------------------------------------- more example 另外一個意義、用法接近也是包含名詞的複合動詞 :hotfoot You'd better hotfoot it down to the video shop |
|
| ( 知識學習|語言 ) |











