網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
極端的語言暴力者
2011/05/28 14:35:42瀏覽2581|回應16|推薦33

作家黃春明演講遭成大台灣文學系副教授蔣為文嗆「可恥」,蔣昨晚應邀上TVBS全民開講節目。蔣某的論述重點如下:

1.用中國語寫作是可恥的。

2.用殖民地語言寫作是可恥的。

3.指黃春明否定台語文學的努力就是不對。

4.台灣作家不用台語,卻用中國語創作,可恥!

5.(指陳若曦)為什麼不用英文,英文更多人理解。 

6.認為不用台語文寫作就不是台灣人,指台語文遭到壓迫。 

7.認為大家都扭曲他的意見,強調提倡台語文,不代表就否定華語、客語及原民語,而是台語文沒受到公平對待。小學生每周只有一小時讀台語,當然會看不懂台語文,「美國總統歐巴馬如果沒讀書,相信他也不會寫英文」,不能說不懂就不學,學了才會懂。

在我評論這個事情以前,先摘錄一段名小說家張大春對此事的評論。作家張大春在部落格痛心寫下「成大還能去嗎?」六個字。他接受採訪時,形容成大和蔣為文是「鍋和老鼠屎」的關係。

的確,這位蔣某人實在是我所見過的最惡劣最糟糕的語文學者。我不知道行為舉止如此莽撞粗魯的教授,能夠有什麼樣偉大的想法及方法,來傳播他希望要表達的理論。因為,不讓別人發表演講,本身就是一種變相的暴力。在大學任教的高級知識份子,能夠用如此粗暴的語言來推動你的理念嗎?即便是主張人民革命的馬克斯,也是用了大半輩子的精力,寫了一部資本論,來說服知識界的。怎麼樣,教授,學學馬克斯如何?

幾乎在台灣生活過一段時間的人,大都聽過黃春明先生的大名。他本來就是一輩子從事本土文學的創作,可說是大師級的人物,是台灣文學的驕傲。而你一個默默無聞的文學院副教授,想趁此機會打知名度嗎?或是商品(指台語文)的行銷,遭到極端的困難嗎?不然,為何要在大師級的人物演講時,公開舉起上書「可恥」的牌子抗議呢?

怎麼著,想搞文化大革命嗎?看到白髮皤皤,身材佝僂的老人,猶孜孜不倦的在台上發表他的理念及想法,這不就是台灣人的高尚行為及文明舉止嗎?在都是文人聚會的場合,居然有蔣某這樣離譜的行為,成功大學難道都不需要出來道歉嗎?教育的目的,就是在強制別人的想法嗎?這樣壓制別人的言論自由,是否懂得何謂民主呢?胡適的名言容忍比自由還更重要」,蔣大副教授,你明白嗎?

依我的看法,台語就是方言,而方言則是只能說聽,但不能讀寫。清朝時候,台灣有幾百間的民辦私塾,塾師們教的語文,謂之官話,也就是可以說聽讀寫的語言。換言之,漢文本來就是可以用閩南語(河洛語)讀的。

很多人都去過卡拉OK,我試著將卡拉OK的歌詞抄錄,你就明白台語文的跼限性了。當然、廣東話、客家話、上海話,都有這個缺點。我舉一首著名的江蕙唱的「返來我身邊」為例,你就明白了。歌詞如下:

戀夢已經乎人打醒 越頭看無伊
放阮孤單到深更 這場夢 是空虛
虛情假愛將阮傷害 害阮空等待
等待的人攏不知 這段情 是悲哀
阮猶原 夜夜為伊相思 一暝 過一暝
為怎樣 等無心愛的人 返來阮身邊
叫著伊的名字 看著伊的相片
日日夜夜望伊 返來阮身邊
敢講阮的心情 伊攏無聽見
為何猶原越頭 做伊去
只有叫著伊的名字 看著伊的相片
日日夜夜望伊 返來阮身邊
敢講阮的心情 伊攏無聽見
為何猶原越頭 做伊去

簡單說,就是漢字河洛化,也就是硬上。將台語的發音,套上漢文字。例如這首歌的用語,如乎人、越頭、放阮、猶原、攏無、一暝等。有時候,相對應的漢字找不到,就直接援用漢文,如深更、等待、悲哀、身邊等,但發河洛音。總之,時而漢文是有意義的;時而漢文就變成純粹拼音字母,完全沒有意義,只能借漢字的音。常看香港的中文報紙,想必更能明白了。這樣半生不熟的文字,真的要繼續硬幹嗎?

當然,方言我是絕對贊成的。因為媽媽的話,誰也不應剝奪學習它的權力。然而,方言就是方言,文學家如黃春明、陳若曦、楊照、陳芳明都認同用中文(即漢字)寫作的必要性,你蔣某蜉蝣能撼動大樹嗎?

必將與中國人一同永存不朽的小說紅樓夢,它的作者不是曹雪芹嗎?而曹雪芹不是旗人世家子嗎?當時清朝是有頒行滿文的,為何曹雪芹要用漢文而不用滿文,來寫下這千古不朽的著作呢?(按彰化孔廟、台南孔廟、台南萬壽宮、左營舊孔廟的廟前,都有滿、漢文合刻的「文官下轎,武官下馬」的下馬碑,至今保存完好。 

民國初年,也有一位上海人士,用上海地方話,寫了一部小說(惜忘其名),但它省人士,完全無法卒讀。這種情形,在廣東也發生過,但都是沒有成功。實在因為太難讀了。先生,明白嗎?

黃春明說:數位曾獲諾貝爾文學獎的拉丁美洲籍作家,都出身馬雅帝國,但由於殖民關係,使用西班文創作,「也沒有使用母語啊!」他強調,台語還沒有標準化的文字,不應強迫學生寫台語文學,不然學生寫得辛苦,老師教得也辛苦。 

我想,真理越辯越明,但千萬不要政治化。我現在很奇怪的是,為何民進黨執政八年時期,沒有強力推動獨遵台語台文呢?是執政時間太短以致來不及嗎?還是清楚明白方言就是方言,不可能取代漢文漢語呢?

( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ericwy1029&aid=5263131

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

中華民族的端午節
等級:8
留言加入好友
昱伸再爆 麵包糕餅也有塑化劑
2011/06/05 01:10

昱伸再爆 麵包糕餅也有塑化劑

民進黨人的毒台 台毒 都成功了

筍子(ericwy1029) 於 2011-06-05 13:12 回覆:
是的。

上大人-中台大小事
等級:8
留言加入好友
2011/05/29 23:37
用方言為文﹐等如以上海話﹑廣東話為文﹐還是方言書寫﹐讀者只限該省籍或懂該方言的人﹐為文也粗俗不能登大雅。 
台文要成文字起碼真的獨立後再自創拼音法或做字﹐最好不帶漢字才好﹔不然還是自瀆而已。 


Abr
等級:8
留言加入好友
感謝秦始皇
2011/05/29 10:43

感謝使我們中國人有中國字.

如果廣東人.上海人.雲南人.滿州人.台灣人都堅持說母語的故事,要用自己的文字.

中國還可演化出許多的語文來呢,是好是壞呢?

台灣語文休要獨立嗎?可能嗎?

主張台語文要獨立的人,有發言的自由,可是這種人不應該出現在國立大學中,教育部的職責何在?該有人管的吧,

今天台語文到是什麼?該如何界定?大家都該冷靜的想一想了.想通了再說吧!



等級:
留言加入好友
Da格子, 何止沒資格選總統...
2011/05/29 05:02
>> 那麼蔡英文不會說“台語”﹐她就沒有資格競選總統

你沒看格主歸納他在2100說的..
"不用台文寫作, 就不是台灣人"了呢..  可憐蔡英文還說什麼自己父墳寫楓港, 馬英九父親骨灰盅怎樣怎樣.. 真應了台語一句.. "龜笑鱉"那個什麼了.. 都不是台灣人..

咦.. 這老蔣是否想趁機把全部人都劃成份變不是台灣人, 最後由他來自動當選總統呀?


等級:
留言加入好友
這位大頭教授沒弄懂
2011/05/29 04:57
母語之為母語, 就是不用上學都會說的 (除非是父母都不說)
前幾年加拿大還是美國一位出名的職業球賽教練公開坦白, 他原來是文盲,
看不懂英文. 但他不說誰也不知道, 因為他一直跟別人語言溝通無礙.

懂了嗎? 就是不懂書寫閱讀母語, 但說是絕對沒問題的.
世界上許多語言(如北美許多原住民的語言)都沒落, 原因是用它的人減少,
原住民人口減少, 而剩存的原住民都改說英語, 子女後代也就不會說
慢慢成全是說英語了. 就像我父親是客家人, 但他不說, 於是我這代就全不會說了.
這跟許多華人移民一樣, 第二代基本能說, 但閱寫已困難, 端是看父母如何培養.
然後接下去第三四代就會跟本地文化同化的了.

所以, 要是所謂台文被"壓迫", 不怪別人而是自己人沒用心.
日本在這方面做得很好. 幾乎有一定日本人到一處工作, 就必然會有日文學校.
課程是完全照日本學校, 父母遷回日本工作, 孩子完全能銜接日本的學校.

還有這大頭教授本身不是語文出身, 而是攻理科工程的,
所以他不知道語言是文字與口語組成, 而兩者是不同, 也不必一樣統一起來.
所以我們有方言, 方言有許多時候是有音無字. 這處處一樣.
像美國, 同一樣東西, 有叫muffin, biscuit, 同叫muffin, 可端出來卻是兩樣東西.
就是英文, 口語說法也是有很多不能落之文字的.
能因口語不同, 於是把英文切割變化成American, Canadian, Singaporean, Georgian,
Carolinian, Californian嗎?
中文是中文, 然後有東北話, 上海話, 蘇州話, 閩南話, 廣東話, 廣西話, 湖北話, 河南話
四川話.. 而不是東北文, 上海文....... 真是天下本無事, 庸人自擾之.


lwt
等級:6
留言加入好友
請參考有關中文和閩南語讀音關係的網站
2011/05/29 01:54

請參考有關中文和閩南語讀音關係的網站,這個網站裡有一些閩南語讀音和中文出處的說明,例如:國語說「上車」、閩南語說「就車」,並且說明語出何處。

http://robertsonghsu.com/ad415.html



戴金生
等級:8
留言加入好友
好像文革還在進行
2011/05/28 23:23
文革尚未成功
台獨繼續努力

Leatherneck
等級:7
留言加入好友
嚐牛糞的博士生
2011/05/28 22:07
有嚐牛糞的博士生,自然就有蔣為文這般的教授。

中南美洲的國家多嗎?問他們說甚麼語?他們不會告訴你:我說墨西哥語、我說巴西語。他們會說:我說西班牙語、葡萄牙語。為什麼?他們有自信,說西、葡語,不妨礙他們是墨、巴國人。

只有臺灣那些所謂本土族,完全沒自信!中共不讓我們自稱中國、只認臺灣是人民共和國的台灣省,他們便稱自己為臺灣人、說的是臺彎話,還以為自己佔了上風!愚蠢透了!


woodsman
等級:5
留言加入好友
語言是溝通的工具
2011/05/28 20:02
當語言與政治鬥爭,意識形態搭上
那就是悲劇的開始
因為語言是溝通與互相了解的工具
如果沒有台語就不能傳承台灣文化
只能說台灣文化沒有存在的價值
因為文化是生活的經驗與共同記憶的累積
從政客以不會說某種語言為攻擊手段時
就已沉淪
本人因住在教會旁
啟蒙的文字便是羅馬字
家裡講的是台灣話(不管別人叫它啥話)
燒香拜佛也未間斷
人與人互相包容互相尊重
台語也有貶抑其它族群的用語
"客郎ㄚ"
一位客家長輩在用台語交談的場合中指導我
"客郎ㄚ"含貶抑語氣
此後本人以台語稱呼客家人即用"客郎"
不管"國語"在早期推動過程中有多少不正確之措施
在同一塊土地上不同族群中有了共同的語言文字
大家能藉由共同的語言相互溝通一起努力
這才是共同利益的最大公約數

吳育剛
等級:8
留言加入好友
連報紙也淪陷了
2011/05/28 19:02

最近不在台北,不曉得情況如何,但頗有一陣子,記者寫稿時,總喜歡用一些如"矬著等" 、"莊笑維"等奇怪的語句,我來台較早,台籍朋友多,當然懂這些是什麼意思,可是報章雜誌原本具有社會教育的功能,也是外地來客藉以獲得資訊的工作,突然多了一些叫人看不懂的文字,報紙還能讀嗎? 那麼做只為了滿足少數人偏狹的心態而已。

頁/共 2 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁