字體:小 中 大 | |
|
|
2006/07/13 16:10:56瀏覽836|回應0|推薦14 | |
讀克莉絲蒂〔殺人不難〕 一個從東方退休回英格蘭的警察,搭火車到倫敦。火車停靠一個小站,他下車買了一份報紙後,發現火車不見了。問了月台上的搬運工,答曰:這段時間沒有班車停靠此站。 於是,彷彿進入一處奇幻空間,當他站在月台上一陣迷惘,讀者的情緒也被挑起來了。 答案很簡單,原本不應停靠的火車,因車班調度的關係臨時停靠此站;在他未及察覺時,火車很快就駛走了。當然了,他只好搭另一班車到倫敦去。 在另一班火車一節空盪的車廂裏,只有他和一位老太太兩個乘客。老太太向他訴說:不能讓小鎮的連續謀殺案再繼續下去,她必須去蘇格蘭警場報案。縱使她並未能提出有力的證據,但她十分確信,那三件意外的死亡事件,是出自某人的蓄意謀殺;老太太誠懇堅定的眼神,讓他相信確有其事,以及「殺人不難」。 老太太提到一隻耳朵受傷的老貓,是一個重大關鍵,成為本案的伏筆。 第二天早上,當他在好友的客房中醒來,以為做了一個夢。早報卻報導著:昨晚有位與火車上那位乘客同名的老太太,車禍死亡。 他認為:只憑一位已死的老太太一面之詞,無法上報蘇格蘭警場。一腔義憤促使他前往小鎮,調查一宗聽起來有點荒唐的連續謀殺案,意欲蒐集可能不存在的證據。 又是一個雞犬相聞的小鎮,一有外來者進入,馬上就會引起注目的小鎮。作者有的是辦法,讓他不受懷疑的投身小鎮。 好友的表妹剛好是世居小鎮的名門之後,卻由於家道中落,受雇為當地新發跡者的秘書。他就成了好友表妹的遠房表哥,為了寫一本有關民俗的著作,造訪小鎮。 老太太預言的死亡事件發生了,連同老太太就有五起案例。接著又發現,一年前的意外死者,也是同一個凶嫌下手的。誰知道,之前多年的許多意外事件,莫不是如此?因為,製造意外死亡事件太容易了:「殺人不難」。 克莉絲蒂的作品中,讓我覺得饒富趣味者居多,很少讓我感到驚悚。但在讀這本書的過程中,她在開頭營造了奇幻的氛圍;進入故事主要場景的小鎮,也讓人感到危機四伏。那可能是,已經預知有個連續殺人犯,潛藏於此。 常看推理小說的人,雖然知道,沒這麼簡單就逮到凶手。但到了本書後半部,一再轉換懷疑對象,也會讓讀者提心吊膽,隨著情節推進,毛骨悚然、不寒而慄。──這也正是閱讀推理小說的興味所在。 |
|
( 創作|文學賞析 ) |