一個用生命唱出來的聲音, 即便是同樣的歌詞,翻唱者卻差之千里
請你靜靜欣賞, 這是原唱Bette Midler扣人心弦的聲音
-The Rose- (Written by Amanda McBroom)
Some say love, it is a river 有人說,愛,它是條河流
That drowns the tender reed 淹沒了柔弱的蘆草
Some say love, it is a razor 有人說,愛,它是把剃刀
That leaves your soul to bleed 讓你的心靈流血不止
Some say love, it is a hunger, 有人說,愛,它是種飢渴
An endless aching need 一種綿延無盡、痛苦的需索
I say love, it is a flower, 我說愛,它是一朵花
And you, its only seed 而你,就是它唯一的種子
It's the heart, afraid of breaking, 唯有那種懼怕傷痛的心
That never learns to dance 才永遠學不會歡舞
It's the dream, afraid of waking, 唯有那種恐懼醒來的夢
That never takes a chance 才永遠不敢冒險嘗試
It's the one who won't be taken, 是那種拒絕被接受的人
Who cannot seem to give 才似乎無法付出
And the soul, afraid of dyin' 而那種害怕死亡的心
That never learns to live 才永遠學不會存活
When the night has been too lonely, 當夜晚變得太過孤單
And the road has been too long 而道路變得太過漫長
And you think that love is only 同時你以為愛情只是
For the lucky and the strong 屬於那些幸運與強壯的人
Just remember, in the winter 只要記住,在那寒冬之中
Far beneath the bitter snows 在厚厚的苦澀積雪底下
Lies the seed, that with the sun's love, 埋藏著一顆種子,它隨著太陽的愛
In the spring becomes the rose 將在春天轉變為玫瑰