網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
賞詩 5 -366首-詩歌本中最古老的詩歌3
2014/06/09 23:01:50瀏覽666|回應0|推薦3
上文看過366首詩歌寫成時的消極背景:基督徒必須對抗希臘哲學的誤導並忍受羅馬帝國的逼迫。但是,在那同時,也有一件積極的事相應而生。
.
事實上,正是這一件積極的事,勝過了當時消極的內憂外患;
也是這一件積極的事,在這首詩歌中有如復活的馨香之氣,叫所有的憤恨苦情消聲匿跡。
.
這一件積極的事,就是神對人之救恩的目的被揭示了!
.
神的救恩,就是「神成為人,為要使人成為神。」
.
在這首詩歌中,是這樣說的:
人哪!你愛何物,你就變成該物:成神,你若愛神;成塵,你若愛塵;
.
達到此境的路,就是:
你出,神就進入;你死,神就生甦;無你,就有基督;無物,就得萬物。
.
走上這路的祕訣,乃是:
你若要得著神,切勿跟從智慧;愛是最短路徑,使你免去紆迴。
.
使徒保羅在羅馬書裏說:
.
誰能使我們與基督的愛隔絕?難道是患難麼?是困苦麼?是逼迫麼?是飢餓麼?是赤身麼?是危險麼?是刀劍麼?
如經上所記:“我們為你的緣故,終日被殺,人看我們如將宰的羊。”
然而藉著那愛我們的,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
.
「神成為人,為要使人成為神」是第四世紀初一位青年衛道教父的名言。這位教父名叫亞他那修(Athanasius ),是當時在召會中對抗亞流派異端教訓的主要人物。
 366首詩歌的作者,想必在那極端困苦的環境中,享受著這種對救恩深刻的認識與經歷。
.
我們不清楚這首詩歌是如何在其後的十九個世紀中被愛主的基督徒傳唱,但至少有一個人,十七世紀的德國弟兄西里修斯(Angelus Silesius),在他一首有61節的長詩中引用了其中的要句,並有進一步的發表,以下是他那首長詩的一部份內容。這是從德文譯成英文,我們就來看它的英譯版吧:
.
32
Had Christ a thousand times,
Been born in Bethlehem,
But not in thee, thy sin
Would still thy soul condemn.
35
Golgotha's cross from sin
Can never ransom thee,
Unless in thine own soul
It should erected be.
41
Man should not stay a man:
His aim should higher be.
For God will only gods
Accept as company.
45
The saint is rising higher;
He's changed to God in God;
The sinner downward sinks,
Is changed to dirt and clod.
48
The nearest way to God
Leads through love's open door;
The path of knowledge is
Too slow for evermore.
.
問題是,經過一千五百年後,這位西里修斯在這首長詩裏這樣的發表,已成為驚世駭俗的激烈言論,甚至於不見容於他原來所屬的德國路德宗。於是,他投向了當初路德改教的大對頭-羅馬天主教之陣營,成為天主教中德國的奧祕派主要人物。
.
這算是我們這次賞詩系列的插曲。下一篇,我們要把731,729,和366這三首詩歌擺在一起,來探討一個問題,而這個問題的解答,要引進另一首詩歌。
.

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=dvchang76&aid=14027595