網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
電影《慾望城市》OST:Auld Lang Syne by Mairi Campbell & Dave Francis
2008/06/25 19:38:19瀏覽37194|回應19|推薦2

電影《慾望城市》 觀後感請點此連結


在聖誕夜,已跟史帝夫分居的米蘭達
在史帝夫將兒子接走後,在一個人住的房子,一個人吃的晚餐
當大家在通宵歡慶聖誕夜的時候,她撥電話給也是一個人的凱莉
卻把正在睡夢中的凱莉吵醒

即使凱莉說可以在下雪天搭計程車過去找她,仍被婉拒
掛完電話的凱莉躺在床上想了幾秒,立刻飛也奔的跑去找米蘭達

從凱莉奔出門搭車到米蘭達家這一段
動人的旋律,配上電影畫面,還有觸動人心的歌詞
應該不少女性觀眾也跟著拿出面紙吧!

我就是其中一個
當歌詞出來時,我的眼淚就花啦啦的流個不停
回家後拼命在網路上搜尋這首歌,很驚訝中文版居然是大家耳熟能詳的「驪歌」
音樂與歌詞都有,但版本卻不一,找了好久與比對才找到電影版本的

聽著音樂回想著聖誕夜凱莉與米蘭達的畫面,眼眶還是會紅了起來
讓我們來回憶這段深刻友誼與感人的歌曲~~

「低地蘇格蘭語」原文歌詞:

Should auld acquaintance be forgot,
老友豈能遺忘,
and never brought to mind ?
隨時記在心中,
Should auld acquaintance be forgot,,
老友豈能遺忘,
and auld lang syne ?
過去的美好時光

**
For auld lang syne, my dear
親愛的,為過去美好時光
for auld lang syne,
為過去美好時光
we’ll tak a cup o’ kindness yet,  for auld lang syne.
讓我們為過去美好時光,來乾一杯


And surely ye’ll be your pint-stoup !
And surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne
.

重複**

We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin’ auld lang syne

重複**

We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin’ auld lang syne.

重複**

And there’s a hand my trusty fiere !
And gies a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willie waught,
for auld lang syne.
 


英文的翻譯:
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And surely you’ll get your pint mug !
And surely I’ll get mine !
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

重複**

We two have run about the hills,
and pulled the daisies fine ;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.

重複**

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine ;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

重複**

And there’s a hand my trusty friend !
And give us a hand o’ thine !
And we’ll take a right good-friendly draught,
for auld lang syne.


Auld Lang Syn 來由--其他相關補充

Auld Lang Syn  唸法是「歐-蘭-桑」,是蘇格蘭文,直譯為"old long since " "times gone by" "once upon a time",意即 "美好的往昔"

Auld Lang Syn  (友誼萬歲)這首歌是由18世紀蘇格蘭詩人Robert Burns所填寫的歌詞,在1788/12/17,距離聖誕節還有一星期的時間,Robert 看到好友歡慶相聚的歡欣之情,想起蘇格蘭語的Auld Lang Syne 是最適合表達這種心境的,所以在填詞時將一首耳熟能詳的蘇格蘭民謠重新編曲,歷經百年口耳相傳,成為現在歐美國家通常會在除夕夜、跨年午夜12點時播放或合唱的歌曲。每年除夕夜在美國紐約時代廣場,萬人倒數計時迎新年的活動中,在「6.5.4.3.2.1」的倒數聲後,大家互相擁抱親吻,再大聲合唱這首Auld Lang Syne,表達對過去一年的懷念,象徵著告別舊的歲月,迎接新的來年。

後來該民謠除了原蘇格蘭文外,亦被多國譜上當地語言。這首曲子也被許多電影、歌曲引用或改編,如三0年代的經典電影"魂斷藍橋"等。在亞洲地區就是我們耳熟能詳的驪歌,最常在學校畢業典禮時作為主題曲,象徵送舊迎新;參加喪禮時樂隊也常演奏,代表告別或結束的情感。

詞曲皆美,是 Auld Lang Syne風靡全球的魅力所在,歌詞大意如下:

中文歌詞:


老朋友怎能忘記掉,不時刻記心中,
老朋友怎能忘記掉,過去的好時光。

我們曾漫步小山岡,那野菊分外香。
但如今我們去流浪,再也沒有那好時光。

我們曾蕩槳小河上,從日出到斜陽。
但海浪將我們分隔開, 再也沒有那好時光。

親愛的快來乾一杯,為過去的好時光。
來為那友誼乾一杯,為過去的好時光。


我想:朋友不就是在需要的那一刻,在身旁的人嗎
結婚的、有小孩的、在LA的、在上海的、在台中的、正在為夢想努力的...
想念我的姊妹,希望我們都過得幸福~~


就如同夏洛蒂當凱莉在大馬路上砸花時,擁著凱莉大聲的對大人物喊著:別靠過來!
感觸很深,朋友應該就是在此時唯一立刻擁著你、守護妳的人
總之,這一晩我很開心,電影好看,跟姊妹同在,我覺得沒什麼事比這更好的了。

PS.因為許久沒再繼續寫文,所以不會時常回來看回應
日後,因為該部電影或這首歌曲,而搜尋到這裡的朋友
可自行引用電影分享/歌詞翻譯,註明連結或出處即可
若願意留下足跡或感想,歡迎留個言回應~讓我知道你來過/有這些人喜歡這首歌/這部電影

※本文內容是汪汪認真心情寫的,或蒐集資料而成的,轉載請註明整夜不睡的狗及連結
※不論你是路過、或是我的朋友,請不要吝嗇留言回應給我

 

( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=dennise1209&aid=1987663
 引用者清單(1)  
2008/07/19 14:42 【?????】 ??

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

mg
原文翻譯真得不好找呢 非常感謝你!
2009/09/29 23:04
原文翻譯真得不好找呢  非常感謝你!
整夜不睡的狗(dennise1209) 於 2009-11-06 00:04 回覆:
不客氣...我確實也找了很久
不然就是找到的是散的...整理出來有人喜歡就很開心了

小黑
Auld Lang Syne
2008/10/17 20:27

妳好~

我跟妳一樣,跟姐妹們去看了慾望城市,在這首歌出來的時候,忍不住就拿起面紙了!

回家後在網路上找了好久才找到這首歌,找歌詞時來到妳的部落格,覺得原來有相同感觸的人還不少呢!

請問我可以引用妳的歌詞及Auld Lang Syne的來源出處於我的msn space上嗎?如果有冒犯還請多包涵喔!~

整夜不睡的狗(dennise1209) 於 2008-10-18 06:22 回覆:
可以的 ~
歡迎引用, 讓更多的人可以認識這首歌的意境
~ 記得註明出處喔

Phyllis
感同深受
2008/10/15 09:13

內心有事的人,更經不起這首歌感傷旋律的拉扯...

我已婚 ,我喪偶

我外表堅強,

實質上像盤散沙。

整夜不睡的狗(dennise1209) 於 2008-10-17 00:40 回覆:

音樂是劇情的催化劑
雖然單身,但必須學著自在
脆弱的內心是可以強壯起來的 ~ ~
精神上給你加油!


sleepinlove
^^
2008/09/16 07:21
寫的真好:)
上週末去了Robert Burns的故居參觀,後來看到你寫的這篇,忽然好有感覺。
我可以引用你的文章咩?~
整夜不睡的狗(dennise1209) 於 2008-09-17 11:50 回覆:

當然歡迎 ~~ 請註明出處喔


夕陽貓
等級:7
留言加入好友
很感動
2008/09/04 12:45

一邊看電影,腦中會開始浮現老朋友的身影,

好羨慕他們幾個好友就近在身邊,可以時時相聚在一起...

好喜歡這首歌曲的旋律以及歌詞!


歡迎光臨夕陽貓的部落閣
整夜不睡的狗(dennise1209) 於 2008-09-08 20:33 回覆:

出社會後,好友能保持聯絡就很難了,更何況能時常在身邊
這些必須有長久情誼的累積跟維持才做得到的


熊佬
真摯的情誼
2008/07/22 01:16

對身為男性的我,見到劇中凱莉跟沙蔓珊的真摯情誼那一幕,也不禁為之動容啊

感謝此部落格主人用心的尋找資料,讓我可以隨著歌聲、歌詞再次重溫那溫馨的

一刻

整夜不睡的狗(dennise1209) 於 2008-07-22 11:27 回覆:
相信男性也是會受到感動的呢 ~ 歌曲跟歌詞真的另人喜愛呢

sonia
感謝
2008/07/08 22:26

感謝你 !!            

前兩天才去看 人還是很多

聽到這首曲子驚為天人 感動莫名

在人的一生中 要有好姐妹老朋友

生活會快樂有色彩

因為有雷同經歷 更感同身受

電影拍得好 配樂配的佳 歌詞更動人

再次謝謝你!!

整夜不睡的狗(dennise1209) 於 2008-07-14 11:12 回覆:
別客氣,我當時一聽到曲子,接著看了歌詞
情緒完全澎派
這首歌或許在國外很普通,但~對於初次聽到的人
還是有那強烈打動人心的感動
人生中真的不能缺少好姊妹老朋友
替你感到開心也擁有這樣的朋友

doris
感同身受...
2008/07/07 20:21
謝謝你的用心...本來以為我得花上好一會才能查到原文歌詞呢,真是感恩的啦
整夜不睡的狗(dennise1209) 於 2008-07-08 20:12 回覆:
別客氣!相信你也是很喜歡這首歌曲
因為我當時可是感動的非找到歌詞不可呢

Janice
good
2008/06/26 19:57
讚~~~
整夜不睡的狗(dennise1209) 於 2008-07-02 12:26 回覆:

謝謝~~
為了找完整原版歌詞可是花了我6個小時比對,希望大家喜歡這首歌的涵義

頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁