字體:小 中 大 | |
|
|
2015/03/12 16:20:17瀏覽1272|回應0|推薦0 | |
這是教室內消防設備的中英標示 既然公共場所都必須有這些設備 這幾行英文翻譯一定也"流傳千里" 翻譯課的同學,試試看改進英譯,來做點公益吧 (參考譯文在圖後~~) "排煙手動開關"也許這一行有約定俗成的英文, 個人以為 "Manual Smoke Discharge" 足以表達 不過,另外兩行句子有用字錯誤 (pluspush?) 和文法問題 (Not fire) 建議改成下列: 1. 火災請強押。 Push hard in case of fire. Press hard in case of fire. 2. 非火災請勿押下。 DO NOT push/press otherwise. (這句簡短不佔空間) DO NOT push/press in any other case. 還有其他寫法,但是要在小小的警報器表面寫長長的句子,不太適當。 |
|
( 知識學習|語言 ) |