網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[翻譯] 日本怪談:某速食店的客人
2018/09/26 02:00:57瀏覽25|回應0|推薦0
中翻越南語翻譯社原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-5872.html 原文題目:某ファストフード店の客 為了共同中文語感會稍作修改翻譯 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得欠好請見諒。 固然比來翻譯的頻率已不如以往,照樣向大家陳說一下從明天起會停一陣子翻譯 --- 學生時期,我曾在某間速食店工作過。 冬天某日,我趁著早上尖峰時段前到用餐區回收托盤等工具時,在窗邊席有位女性客人。 看起來像是正一邊用著薯條和咖啡,一邊托著腮在看書。 過了大約一個小時,我又到用餐區去清掃時,發現他仍用統一個姿式待在誰人地方。 啊究竟結果是速食店嘛,也是會有坐好幾個小時的客人翻譯 又過了一個小時閣下,我又去回收托盤時,那位客人還是統一個姿式待在同一個處所。 這時候候,我手滑了一下,托盤掉到了地上翻譯 哐啷哐啷哐啷.....聲音響遍了整間店。 用餐區的客人同時向我這邊看了過來。 但是那位坐窗邊的女子倒是連抖都沒有抖一下。 又過了三十分鐘左右,我到用餐區去打掃時,女子依然坐在窗邊翻譯 我一邊擦著桌子一邊接近,才發現那位客人的眼睛根本沒在眨。 明明此時陽光照進窗子裡,光線已經是挺刺目的了。 「咦?」一邊迷惑著,我又更細心的觀測,他果然沒在眨眼; 而托著腮的那隻手也完全動都不動,當然也沒有翻冊頁、或是喝咖啡的行爲翻譯 看起來幾近就像是做得很傳神的擺飾品一樣翻譯 又過了大約一個小時之後,在我的休息時候前,我到用餐區去做最後的掃除。 女子仍在窗邊,保持著我最初看到他時的姿式。 事情至此總覺得有些可駭,我便向女子搭話了: 「這位客人」 沒有反映。 於是我抱著會被客訴的覺悟,失禮地鼎力拍他的肩膀: 「這位客人,欠好意思,另外一批客人差不多要進來了...」 此時,他像剛睡醒一樣肩膀跳了一下。 『還不到九點吧!應當還沒啊!』 「那個...客人...現在已十一點了...」 『欸?!』 「客人,欠好意思,目下當今已十一點了...正午的客人要進來了...」 『欸?!』 女子確認著手錶翻譯 看他的表情,應當是真的很驚奇的樣子。 女子看了好幾次我的臉、手錶與窗外,然後餐點也沒有整理就跑出了店外翻譯 在收拾女子的托盤時,我把他喝剩的咖啡拿到垃圾桶去丟。 咖啡杯還是熱的。 「買了第二杯?」固然這麼想著,但其實不記得他有來買第二杯。 「自己帶進來的咖啡?」固然也這麼想過,但女子的包包偏小,看起來並沒有門徑 放進保溫瓶之類的東西。 常常能聽到以為只是一刹時,但其實已過了好幾個小時的故事; 難道說那位女子就是體驗了這件事嗎? 而我則是從傍觀的角度看著那位女子? 以後那位女子仍不時會來店裡消費,但不再曾像如許待上好幾個小時翻譯 就只有那唯一的一天,我想那位女子身上大概是産生了什麼事吧。 譯按:看這篇才知道本來日本的速食店不同時段要翻桌會趕人...

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1522328825.A.FE9.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=daveb64cul46f&aid=116644807