字體:小 中 大 | |
|
|
2008/08/18 05:33:54瀏覽719|回應3|推薦82 | |
掙脫了牢籠 小鳥兒重新學飛,獨自地。 飛向自由的天地。 高興就笑,累了就哭,獨自地。 輕拍著雙翼,小鳥兒沿著河畔慢飛,獨自地。 直到有一天遇見了老鷹。 老鷹對小鳥兒輕聲細語地說: 跟著我吧,不管我往哪兒飛去! 跟著我吧,我要飛去的地方是大海... 寬廣又開闊呢! 可是小鳥兒害怕地很,懷疑 那可能是個返回牢籠的陷阱! 小鳥兒從夢中哭醒過來, 哭著他那顆還被關在鳥籠中的心。 Aus dem Käfig heraus lernte das Vöglein, wieder zu fliegen, alleine. In die Freiheit hinein. Vor Freude lachte es, vorm Erschöpftsein weinte es, alleine. Sanft plätscherte es seine Flügel, entlang dem Fluss, langsam und alleine, bis es eines Tages einem Adler begegnete. So wurde ihm zugeflüstert: Komme mit, wo ich auch hinfliege! Komme mit, wo ich hin will, ist das Meer... so weit und breit! Das Vöglein aber hatte Angst und fragte sich, ob es ein Falle zurück in den Käfig sein könnte. Voller Tränen erwachte es aus dem Traum, wo sein Herz im alten Käfig noch eingesperrt blieb. 影音欣賞建議連結: Keren Ann: Do what I do https://www.youtube.com/watch?v=KUABRknXXhM |
|
( 創作|詩詞 ) |