網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
老虎伍茲一認錯,Transgression爆紅
2009/12/14 21:34:29瀏覽12097|回應0|推薦2

文/Lily

世界球王老虎伍茲(Tiger Woods)為自己出軌道歉,結果讓一個字一夕爆紅。他說,我為自己的過失後悔。過失,你猜他用英文的哪個字?Transgression。

伍茲向社會大眾說明他的婚外情,坦承自己犯錯,這個「錯誤」,他不用mistake或error或fault,而是用一般人較不熟悉的transgression,全球網友瘋狂搜尋這個字的意義,transgression當周榮登Google熱門搜尋字排行榜首。而時代雜誌,Time雜誌評選出史上最著名的道歉事件。第一名是老虎伍茲為緋聞道歉,美國總統歐巴馬的道歉排第二,希臘哲學家蘇格拉底在被毒死前的經典道歉只排第四。

老虎伍茲的道歉是這麼說的

I have let my family down and I regret those transgressions with all of my heart. I have not been true to my values and the behavior my family deserves. I am not without faults and I am far short of perfect. …(我讓家人失望了,我為自己的過錯感到後悔。我未能忠於我的價值觀和行為準則,對不起我的家人。我並非無過,遠非完美。)

伍茲承認自己在道德上犯了錯,但又不願使用婚外情的明白字眼,因此挑了Transgression。Transgression是認識英文字根的絕佳範例,因為認得了這個字,就認得了一連串的相關字。也不難領會一個字背後其實是一個文化脈絡。

Transgression是從動詞transgress來的,動詞意思是逾越,違反,違背。Transgression的兩個主要意義,一是違法、道德犯罪,二是踰越界線,「trans」和「gress」是不是看來都很眼熟呢?

trans,是一個拉丁字根
1. across,over 穿過,越過,上升
2. beyond 超過
3. on the other side 另一邊(穿過越過到另一邊)

Transport:運輸 -portare =to carry trans- 穿過到達另一邊。
Transmit:傳播;傳染 -mittere=to send trans- 穿過到達另一邊
例: The tension soon transmitted itself to all the members to all of the crowed. (緊張的氣氛很快地從成員傳向一般大眾)。

Transcribe:抄寫,轉錄
Transcript: 抄寫,謄寫
scribe來自一個拉丁字根,scribere=“to write”的意思transcript 和transcribe字面上的意思都是寫到另一邊(頁面)上,即抄寫,謄寫。

Transcend:越出,超越 scandere= to climb transcend的字面意思就是爬上越過, 超越。派生出的詞也很重要Transcendent:卓越的,出眾的,先驗的(即在智慧上提前就升上去的)

Transfer:轉移,傳送,調任 ferre=to carry 調到另一邊去,轉移,傳送,調任。注意 ferry:過渡到對岸和它也是同源詞

Transaction:交換,交易。在遠古時後是以物易物,就是把對方的東西交換過來。
Transform trans- 改變 form 形狀,本來從拉丁字根中trans 無改變的意思,但是從一邊到另一邊的導入過程或是輸入過程都是一種改變,後來在英語中演化出了改變的意思。 變形;轉換成Transfigure:美化,美觀

Transient:短暫的。這個詞來源於拉丁詞transiere和transier iere=to go, to depart,to die 有點像中文裡的曇花一現的意境,人生苦短,看來是中外皆然的感歎。
Transiere是個很不錯的拉丁詞,它派生出了:

Trance:出神(短暫的靈魂出竅)
Transit:運輸,運送
Transition:過渡,轉變
Transitory:短暫的
Transverse:橫渡,橫跨 vers:轉
Translucent:半透明的
Transparent:透明的 -parere=to show,是不是有點像appear?


上半段談完,看下半段,gress也是個拉丁字根,和grad同源,都是從gradior這個字來的,意思是go、step、walk,是一種有層次感的行進。像graduate就是grad(walk)加上一個動詞的語尾(ate),讀完了,可以走了,意思不言自明。

progress, n. 進步(pro-=front, 往前走就是進步)
retrogress, n. 退步(retro-=back, 往回走就是退步)
aggress, v. 侵入(重複字根首字+a, 強調造字法則,進入別人地方)
congress, n. 會議(to go together, 去到一起開會)
transgress, v. 踰越(trans-=across, to go across跨越)

(以上內容同步刊登於12/12工商時報「企業英語教室」專欄)

 

( 時事評論人物 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=corecorner&aid=3588765