Debug
- Some of them are not good adventure so we can only have simple activities. 有些人不喜歡冒險,所以我們只能簡單的活動。
- What I should respond to strangers?我該怎麼回應這陌生人?
- The typhoon is affecting Hong Kong.颱風襲擊香港。
- Bottom up! 乾杯!
- We are dangerous. 我們深陷危險。
Debug Answer
- Some of them are not so adventurous, so we can only have some simple activities.
形容人有冒險精神,並非使用good adventure,好像好的冒險經歷將發生。在英文,是將「冒險精神」成為「形容詞」來形容人
- How should I respond to strangers?
通常,問句都要先問自己這是要問「甚麼」還是「如何」。在此用法,比較適當的是「如何回應一個陌生人」勝過於「回應甚麼」。
- The typhoon is hitting Hong Kong.
颱風襲擊香港最逼真的用法是hitting(擊打),甚至常會看到新聞都寫hitting來做更逼真的解釋。
- Bottoms up!
這是外國人的慣用片語,意指把酒杯的底部舉高,即乾杯的意思,通常都要加s。
- We are in danger.
原句dangerous會變成"我們是危險人物",形容處境危險,英文有直接的慣用片語“in danger”。
|