字體:小 中 大 | |
|
|
2011/08/22 11:01:41瀏覽1089|回應7|推薦31 | |
日前在華府召開的「第80屆國際外科醫生高峯會議」,某一座談會是由五位國際知名的外科醫生列席討論,會中座無虛席,聽眾席中來了一問題:「以患者職業來看,哪類患者最易開刀?」,
從紐約來的外科醫生說:“我最希望我的患者是會計師,因為當我剖開他時,內部一切都是編好號的。” 第二位是從芝加哥來的,回答說:“是啊,但你應該試試電工!他們裡面的一切都是以顏色來編碼的。” 第三位外科醫生是從達拉斯來的,表示了下同的看法:“不是啊,我覺得圖書館館員是最好的病患,他們裡面的一切都是按字母順序排列的啊。” 從洛杉磯來的外科醫生補充道:“你知道嗎,我是最喜歡建築工人的... ...這些傢伙厲害,總是在第一時間告訴醫生...什麼什麼器具紗布的還在肚內,要記得拿出來哦!“ 第五位外科醫生,是華府本地的,他說完後所有外科醫生也都閉嘴了,他指出:“您們都錯了,政客才是閉眼睛就可以開刀操作的... 他們沒有膽、沒有心、沒有肝,無球、無腦、無脊椎。此外,他們的頭和屁股可以任意互換。” 米國的華府有三多:政客、律師、外科醫生。 來華府一遊,不想遇見都難。。。呵呵。 Five surgeons from big cities were discussing who makes the best patients to operate on. The first surgeon, from New York, said, "I like to see accountants on my operating table because when you open them up, everything inside is numbered" The second, from Chicago, responded, "Yeah, but you should try electricians! Everything inside them is color coded." The third surgeon, from Dallas, said, "No, I really think librarians are the best, everything inside them is in alphabetical order." The fourth surgeon, from Los Angeles chimed in: "You know, I like construction workers...those guys always understand when you have a few parts left over." But the fifth surgeon, from Washington D.C. , shut them all up when he observed: "You're all wrong. Politicians are the easiest to operate on… no guts, no heart, no balls, no brains, and no spine. Plus, the head and the ass are interchangeable." |
|
( 不分類|不分類 ) |