1. 一位在美國的留學生要考駕照。考試時因為過於緊張,看到地上標線是向左轉,他不放心的問道:「Turn left?」
監考官回答:「Right!」
於是他立刻向右轉。很抱歉他只有下次再來。
2. 某人刻苦學習英語,終有小成。一日上街不慎與一老外相撞,連忙說:「I am sorry.」
老外應道:「I am sorry too.」
某人聽後,又道:「I am sorry three.」
老外不解,問:「What are you sorry for?」
某人無奈,補充道:「I am sorry five.」
3. 某男,初通英文,至使館,有表要填,有一欄是sex。
該男思之久已,毅然下筆:once
a week。
簽證官觀後暴笑,曰:「This
item should be filled in with male or female.」
該男頓時赧顏,思之,填下﹕female。
官楞之,曰:「Shouldn't
it be male?」
男急釋曰:「I
am a normal man so I have sex with female.」
4. 某女,性喜佔便宜。某日紐約曼哈頓名牌衣飾大減價,她去揀便宜,選來選去,終於挑到一件。
但樣式新潮,不敢確定是女裝還是男裝。正巧一位又高又壯又黑的男服務員朝她走過來。
就用英語問他:「for
Girl or Boy?」
男服務員回答:「Unisex!」
她聽成'You
need sex ',豈不是性騷擾?又怕自己聽錯,故露出錯愕懷疑的神情。
服務員見狀,一個字母一個字母地解釋:'
U – N – I – SEX!'
這次她聽的很清楚'
You and I Sex',立即找男服務員上司理論。
5. 一位老兄獨自到紐約出差,工作之餘,打算看看風景名勝。為此他查考了大量的資料,選擇去自由女神像。為了週全,甚至把負責自由女神參觀的聯繫電話都找到了...
666-2613。當天,他叫了輛計程車準備出發,下面是他和計程車司機的談話;
計程車司機問道:' Where do you want to go, Sir?'
老兄不知道自由女神像英文稱為'Statue of Liberty',他想自由應該是FREE,女神大概是WOMAN。於是回答司機:'FREE
WOMAN!'
司機聽成'免費的女人',馬上道:'What?Oh!Hey man, This is America, nothing
is
free here!'
老兄:'Oh! How come! I
read it from yellow page. See, here is the
phone number: sex - sex - sex - two - sex - one - free. '
6. 香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話...某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才材施教。
江在黑板上寫了一句英文:「How
are you ?」
然後看一看下面的政治局委員:「你們誰來說說這句英文意思?」
結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答,李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握,於是回答說:
「這句話的意思是不是『怎麼...是...你?」
總書記聽後,有點哭笑不得,又不便發作,只好說:
「好,好,再來一句試試
...『How
old are you?』」
再問李瑞環,他於是如法泡製,一本正經的回答說:「...怎麼老是你?」
7. 中國在2008奧運前,為了提昇全民英語水平,獨創了一些具有中國特色的、無厘頭的英文翻譯(讀音妙譯),一些例子...
sentimental 山東饅頭
electronic 伊拉克戳你
digital 低級透了
sometimes 三太子
Come on! Let's go! 快馬拉死狗!!
不過創意首獎該應是...
What's your name? 花枝魷魚麵