網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
將錯就錯的年代
2008/12/21 15:22:08瀏覽687|回應1|推薦54

英文歌名:  Over and Over, 原歌曲為流傳在俄羅斯烏克蘭一帶的猶太意第緒語歌曲
" Tumbalalaika " (彈奏三角琴歡唱吧!)

先父民國三十七年,因公帶著母親和我大姊由上海來到台灣,暫住在新竹南寮海邊附近。  那時國民政府仍未由大陸遷台,先父以為完成上級交代的新竹機場工程,就可以回去了。 誰知後來山河變色,以致留在台灣開枝散葉,在這裏陸續又再添了四個孩子,之後隨軍隊來到台灣的我的舅舅、堂叔及堂兄,和我們家形成一個大家族。 但是不明就裏的外人,看到我們的戶籍記載,很難聯想到我們是家人,也納悶為甚麼我們有些人在家裏叫的名字和外面不一樣呢!

剛來台灣時並沒有戶籍登記,後來政府規定每人都要申報戶口,先父委託當地文雅里里長替我們申報。  里長和先父語言不通,雞同鴨講之下,他將母親的籍貫報成和先父同樣的安徽省績溪縣。  當時沒有出生證明這些文件,以致我的姊姊被報大一歲, 而我不但被小報三個月,連名字都轉變成同音字。 

至於戶籍記載先父和母親的出生年月日也不正確,先父申報的日期其實是農曆生日日期, 而母親也不記得國曆生日的日期,當時沒有萬年曆來對照農曆轉換成國曆的日期,於是就用猜測的日期做她戶籍的出生年月日.

更扯的是和母親同樣自小生長在廣州的舅舅,居然籍貫變成上海市。 天曉得母親連先父的安徽老家都沒去過,而舅舅也不知道上海長得甚樣子,同父同母的親姊弟就一個成了安徽老鄉一個成了上海人。 不過嫁雞隨雞,母親也樂得做安徽人。 

堂叔的名字原本和先父一樣,按照祖譜排列是助字輩,外人一聽到他的姓名就能猜到他是先父的兄弟。 但是逃難來台時,冒用別人的名字隨軍隊上船,所以那個名字就跟了他一輩子直到入土。

而堂兄的本名按照祖譜排是福字輩, 因申報戶口時被弄錯,索性將錯就錯。 連我的舅舅來台十餘年之後也不能保有他的本名, 因為需符合當時軍中的某項規定,不得不將原先按照祖譜排列而起的名字改了。 不過家裏和故舊還是習慣叫他的舊名.

這種種的錯誤,使得我們在任何需要填寫戶籍資料的時候,都會下意識的停筆思索一下。  幾十年前那動盪的時代, 即使戶籍記載和實際不相符合, 想要更改也無從舉證,何況歷經顛沛流離之後,平安渡日要緊, 對生活沒有大礙的事,就隨遇而安了。 

於是誤謬和無奈,就陪同我們這家族走過一甲子。 或許後輩不會關心在這些戶籍記錄之前,我們來自何方、正確的生辰年月和名字吧?  這又何妨?  姑且將這些雪泥鴻爪當做茶餘飯後的聊天話題,盡付笑談中!

(Nowhere 寫于Dec 21, 08)  歌曲若侵權請通知即刪     

 

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chang871&aid=2492386

 回應文章

DrComposting
等級:8
留言加入好友
類似
2008/12/23 00:36

我們家也是很類似。先母農曆臘月生,所以農曆國曆差了一年,我到現在也只記得她的生肖,因為身份證上的年份差了一年。

Nowhere(chang871) 於 2008-12-23 20:04 回覆:
上一輩歷經抗日, 國共內戰, 顛沛流離落戶台灣, 然後遠渡重洋.........一直在處處為家處處家的境地打轉, 反而樂天知命隨遇而安.