字體:小 中 大 | |
|
|
2015/05/29 03:05:18瀏覽614|回應0|推薦0 | |
或許是巧合,多處長年閒置的空地,如今都已整平,看來是打算有所建設。 文字的書寫、意思的傳達,若出現了誤差,毫釐千里只在點線之間,於是校勘成了一種試圖還原本意的回溯。但是,還原的結果是真相,或僅是自成一說的推敲,便交由讀者選擇了。 以前曾看過網友的一則評論,指出王菲〈曖昧〉歌詞:「從來沒熱戀已相戀」應作「從來沒熱戀已失戀」雖然林夕在訪談中,再再以「相戀」引之,但尋繹上下文與粵語的發音,「失戀」非作者本意,仍能自成一說。 聽了這麼久〈曖昧〉,纔想到可以是「失戀」而不見得要「相戀」。 這讓人憶起「無誠勿擾」,我如此詮釋:言語無法對應真實,勿要為此困擾! 所以,我選擇不打擾。 |
|
( 不分類|不分類 ) |