網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
是Feel,不是Fu!
2009/06/27 22:40:41瀏覽37898|回應15|推薦96

曾幾何時,大家開始講「Fu」﹝注:大家把它讀作/fju/﹞,口語中,常聽到「我對他超沒「Fu」的‧‧‧」或是讚嘆什麼什麼的「好有"Fu"哦!」。連報紙標題都寫:「彩帶+香檳 獅有客場封王的fu」【聯合報2009.06.27報導】

什麼是"fu"?有這個英文嗎?真的拼成FU嗎?從哪裡演變來的?根據我的印象加推測,還有實際從用法上解析,以及跟海外友人探討的結果,不是Fu,而是Feel

怎講?我有一個深刻的印象,最早是從電視台訪問香港明星口中聽到什麼什麼「有feel,有feel」的。香港人受英國殖民,通用英文,但口語還是以廣東話為主,說話的時候,時常英、粵語混用,當講到對什麼什麼有「感覺」、「感受」的時候,很自然就用feel來代替。然而這個字參雜在華/粵語之中,搭配香港人說話的腔調,/fil/就讀成/fju/或聽起來像/fju/。

台灣人英文不好,媒體也不查證,人云亦云的結果,就創造了Fu在台灣使用。不過我還是希望以後媒體會更正,為「Feel」正名一下。

2009-06-28補充:時下年輕人講成/fju/,或聽起來像/fju/,其實還好;但是在報紙標題上拼成Fu,我認為不好,覺得不夠專業。因為,聽到/fju/還有點feel,但看到寫成fu就沒feel了。

2009-06-29再補充:平面媒體以火星文﹝我看這有一點像英文版的簡體字,或是山寨版英文﹞作標題,不知該算太前衛了,還是真的不用心?

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=capellia2004&aid=3082307

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

如瞬間即逝
等級:8
留言加入好友
文字與口語
2009/06/29 06:47
口語上,每個人愛怎麼胡言亂語不便置喙,
但寫成文字就有很強烈的『破壞文化』的味道,
電視及平面媒體喜歡亂FU一通以表示跟得上時代,
他們難道不知道是feel而不是fu嗎?
就算真有feel或fu,
說『感覺』會很落伍、很丟人嗎?
真叫人氣不打從一處來。
Capellia-禮讓行人實踐中(capellia2004) 於 2009-06-29 08:29 回覆:

所以,我在文末補充,口語上可以接受,把/fil/講快一點或腔調講平一點,就變成/fju/了,完全不是問題。

而平面媒體以火星文﹝我看這有一點像英文版的簡體字,或是山寨版英文﹞作標題,不知該算太前衛了,還是真的不用心?


傅 孟麗
等級:8
留言加入好友
罵得好
2009/06/28 23:03

是啊

FU明明就是我的姓氏拼音嘛

我也最討厭幾十歲的人還跟著人家亂寫亂說火星文


Capellia-禮讓行人實踐中(capellia2004) 於 2009-06-30 00:17 回覆:

是啊,Fu就冒犯了傅姓、符姓的同胞。

我發誓,我不會跟著人家隨便說或寫火星文


向海華
等級:8
留言加入好友
2009/06/28 21:05

這個字的唸法還無傷大雅!

讓人感到更可悲的是;幾年前台灣流行使用"3Q"這兩個字,似乎的

用意是"Thank you"的縮簡寫,尤不知"3Q"的由來及其真正的意思,這

才是笑死人以及可能被老外扁一身都不曉得發生什麼事…


水牛發飆時,切莫亂摸頭。
大熊出現時,莫躺路中央。
Capellia-禮讓行人實踐中(capellia2004) 於 2009-06-28 21:15 回覆:
唸法倒是沒什麼大問題,只是連報紙都刊成Fu,讓人汗顏。

A.L.
等級:8
留言加入好友
故意的啦
2009/06/28 20:22

您講的很對, 據我知也是 feel 的粵語發音.

不過, 念成 Fu (Fju ...), 是年輕人趕流行, 故意這麼發音的啦 !

跟我小時候, 學楊麗花, 要講 fee 啊 ling 一樣 ! 

Capellia-禮讓行人實踐中(capellia2004) 於 2009-06-28 21:22 回覆:

是啊,唸fu沒關係,寫成fu就難看了。

不過要更正你一下,小時候學楊麗花應該是:Hui啊ling,那個fee要台灣國語


意樵
等級:8
留言加入好友
終於有人發聲了.
2009/06/28 14:41

feel是英文.香港人是用廣東話來發音.再加上講話速度快,fil 就讀成 fju .

來到台灣變成 fu . 聽起來就怪怪的.

還有最近的"殺"很大!!和朋友研究很久......

得到2個結果.一個是電腦鍵盤未轉換字型.一個是讀音的破音"煞"音的含糊帶過.....

這種跟風由來已久.如同當年的"恢復疲勞"再有後來的"好不心疼"都是一團亂!!


Capellia-禮讓行人實踐中(capellia2004) 於 2009-06-28 16:43 回覆:

是啊,每次看到報紙寫Fu,心就如同刀割,怎麼媒體這麼不長進。

頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁