網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Santa Claus is coming to town.
2010/12/23 18:04:06瀏覽772|回應1|推薦11

謹按:

Santa Claus 交待:他太忙了,分不開身。前來拜訪的網友,都有一份禮物。請把您的襪子掛在這裏,他老先生耶誕夜會來分送禮物。

by Santa Claus

香港山友Daniel,

煩惱拋諸腦後

先送上開心的

你想要什麼?

先把襪子掛上

起床後來拿

一年休假+周遊列國旅費支票一紙

開不開心ㄚ

Daniel

Santa Claus is coming to town.

################################################################

ez美眉:ㄋㄜ挪,這是我的襪子:

Philosopher:哇!這麼大的襪子!..........嗯.........ez美眉和夫婿在巴黎,美妙雖美妙,但思親情切,請Santa Claus想辦法吧。

之子:Hi

Philosopher:Hi,您是新朋友吧!羨慕你,前中國時報記者,掛冠求去。建議您休假一年,去周遊列國,這會令Daniel﹝筆者在香港的山友﹞及筆者本人羨慕不已。您的同事,中國時報派駐華府特派員是筆者的大學四年同窗,應是你的前輩,剛才上網查圖片,他已滿頭白髮,工作壓力催人老,您要為自己掛冠求去慶幸。印度,是東方哲學一部分的發源地,建議您要擴展視野,不要局限在印度,西方哲學思想也很廣闊。Santa Claus說:您愛思想與真理,不愛禮物,這是Philosopher能提供的,你也沒掛襪子,況且襪子裝不下思想的廣闊。

裘璐:

Philosopher:.....嗯.....也沒掛襪子...嗯....也不要東西......無所求.......Santa Claus交待說:已欠了好多好多禮物.....不知如何給.....準備的禮物....就算掛了一千隻襪子.........也裝不完

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=budda&aid=4725886

 回應文章

philosopher
等級:7
留言加入好友
to Daniel
2010/12/31 14:18

my favorite part of Thoreau's text(1)

I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will. Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows. The really diligent student in one of the crowded hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert. The farmer can work alone in the field or the woods all day, hoeing or chopping, and not feel lonesome, because he is employed; but when he comes home at night he cannot sit down in a room alone, at the mercy of his thoughts, but must be where he can "see the folks," and recreate, and, as he thinks, remunerate himself for his day's solitude; and hence he wonders how the student can sit alone in the house all night and most of the day without ennui and "the blues"; but he does not realize that the student, though in the house, is still at work in his field, and chopping in his woods, as the farmer in his, and in turn seeks the same recreation and society that the latter does, though it may be a more condensed form of it.

philosopher(budda) 於 2010-12-31 15:51 回覆:

A Palestinian dervish in the 1860s.

philosopher(budda) 於 2010-12-31 14:20 回覆:

my favorite part of Thoreau's text(2)

Society is commonly too cheap. We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other. We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are. We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war. We meet at the post-office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other's way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another. Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications. Consider the girls in a factory, -- never alone, hardly in their dreams. It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live. The value of a man is not in his skin, that we should touch him.

philosopher(budda) 於 2010-12-31 16:03 回覆:

old musty cheese