113.
會集本的前 10 章,幾乎都用「阿彌陀佛」,從第11章以後,就突然變成「無量壽佛」,
這種前後不一致的情形,阿彌陀經、無量壽經皆無,只有在夏蓮居的偽經中才看得到哦 !
壽樂無極第32
114.
無量壽經:
其國土微妙安樂,清淨若此,何不力為善,念道之自然。著於無上下,洞達無邊際,
宜各勤精進,努力自求之。必得超絕去,往生安樂國。
阿彌陀經:
其國土甚若此。何不力為善,念道之自然。著於無上下。洞達無邊幅。捐志虛空中。
何不各精進。努力自求索。可得超絕去。往生阿彌陀佛國。
會集本:
其國土微妙安樂清淨若此。何不力為善,念道之自然。出入供養,觀經行道。
喜樂久習,才猛智慧。心不中回,意無懈時。外若遲緩內獨駛急。容容虛空,適得其中。
中表相應,自然嚴整。檢斂端直,身心潔淨。無有愛貪,志願安定。無增缺減求道和正。
不誤傾邪,隨經約令。不敢蹉跌,若於繩墨。鹹為道慕,曠無他念。無有憂思自然無為。
虛空無立,淡安無慾。作得善願,盡心求索。含哀慈愍,禮義都合。苞羅表裏過度解脫。
自然保守真真潔白。志願無上淨定安樂...郁單成七寶,橫攬成萬物。
光精明俱出,善好殊無比。著於無上下,洞達無邊際。
宜各勤精進,努力自求之。必得超絕去,往生阿彌陀佛國。
請諸位看看夏蓮居剪貼的東西,文意零亂不堪 !
不過,無量壽經和阿彌陀經的這段,也是有心人「偽造加料」的。
勸論策進第33
115.
會集本:
世人共爭不急之務,於此劇惡極苦之中,勤身營務以自給濟。尊卑、貧富、少長、男女,
累念積慮,為心走使。
無量壽經:
世人薄俗共諍不急之事,於此劇惡極苦之中,勤身營務,以自給濟。無尊無卑,無貧無富,
少長男女,共憂錢財,有無同然,憂思適等。屏營愁苦,累念積慮。為心走使,無有安時。
阿彌陀經:
世人薄俗共爭不急之事。共於是處劇惡極苦之中。勤身治生用相給活。無尊無卑。無富無貧。
無老無少。無男無女。皆當共憂錢財。有無同然。憂思適等。屏營愁苦。累念思慮。
為之走使。無有安時。
由上整理,二本真經幾乎一字不差,可見這段已十分逼近釋迦牟尼佛說法之「原音重現」,
結果還是被夏蓮居刪成這樣,可憐的末法眾生 !
又經中所謂「累念積慮,為心走使」,是指「錢財」,這個資訊在會集本中看不到。
116.
會集本:
無田憂田,無宅憂宅,眷屬、財物,有無同憂。(眷屬,五譯皆無,乃夏蓮居私自杜撰。)
無量壽經:
有田憂田,有宅憂宅...
阿彌陀經:
有田憂田,有宅憂宅...
拜託 ! 夏蓮居眼睛是不是瞎了啊 !黃念祖所稱的「妄逞瞽說」,就是指夏蓮居吧 !
我們也不禁要讚歎釋迦牟尼佛,「有田憂田,有宅憂宅」,這句說得真是寫實又露骨 !
117.
會集本: 適小具有,又憂非常...
無量壽經:適欲具有,便復糜散...
阿彌陀經:適小具有,便復儩盡...(儩,盡也)
諸位仁者,請問這不叫「杜撰」,又叫什麼呢 ?
幸好,黃念祖的偽經跋中,無意間透露了一項資訊... 當代佛門龍象虛雲、太虛二位大師,
在邪書「大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經」問世後,「並沒有」隨之起舞,真不愧是大師 !
至於偽經跋中所羅列消滅真經的「共犯」,諸如:
超一、妙禪、吳倩薌、悟妙、本覺、心常、妙舟、雪峰、妙雪、續可...等等,
不過都是些「名不見經傳」的初發意未學沙彌、沙彌尼、白衣,
螢螢星點(黃念祖就算抓來 100 、 200 隻),難與日月(虛雲、太虛)爭輝也 !
黃念祖跋:「蓋法不異佛、佛不離法,此經(無量壽經)誦持處,即佛光照攝處。」
依黃念祖這句話的邏輯,我們也可以「模仿」夏蓮居,修改為:
「蓋法不異佛、佛不離法,刪改杜撰此經者,即謗佛滅法地獄人。」
清朝沈善登報恩論云:「此乃佛說一切經中真實圓頓了義,反乎此者即皆魔說。」
所以,沈善登若仍住世,肯定「怒指」夏蓮居為一代魔人無疑。
118.
會集本:
善惡變化,追逐所生,道路不同,會見無期。
無量壽經:
善惡變化,殃福異處,宿豫嚴待,當獨趣入,遠到他所,莫能見者。
善惡自然追行所生,窈窈冥冥,別離久長,道路不同會見無期。
阿彌陀經:
善惡變化。殃咎異處。宿豫嚴待。當獨昇入。遠到他處。莫能見去在何所。
善惡自然追逐行生。窈窈冥冥。別離久長。道路不同會見無期。
經夏蓮居刪除大部份經文後...諸位請憑良心說,你真得看懂會集本這 16 字在說什麼嗎 ?
備註:
http://jinglu.cbeta.org/cgi-bin/jl_detail.pl?lang=&sid=zovr
這本支謙譯:「阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經」,大正藏乃是取「高麗藏」的經名,
但是依:
「開寶藏、崇寧藏、毘盧藏、趙城金藏、資福藏、磧砂藏、普寧藏、至元錄、洪武南藏、
永樂南藏、永樂北藏、嘉興藏、乾隆藏」等 13 種大藏經所載,皆是「阿彌陀經」。
茲依「少數服從多數」的普世價值,本系列「會集本之 172 處謬誤與瑕疵」各集,
正名為「阿彌陀經」。