網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
追星-《鐘樓怪人》場
2013/01/26 16:26:09瀏覽1742|回應23|推薦130

朋友知道我們喜愛現代音樂劇(musical),2007年送我們一張《鐘樓怪人》的DVD,1999年錄製的。我們看了之後,異常歡喜,我獨鍾於布景設計與舞蹈的編排,跳脫我所熟悉的《貓》(“Cat”)、《歌劇魅影》(“Phantom of the Opera”)、《悲慘世界》(“Les Misérable”)、《西貢小姐》(“Miss Saigon”)和《獅子王》(“The Lion King”)的窠臼;《鐘》劇融合大量的舞蹈來襯托主角的意識流或事件背後隱藏的發展,而中間薄幕的起降,更簡單有力來分隔場景的變化,再再令我耳目一新。

迄今,在台灣看過《歌劇魅影》(繼Chicago, SF, LA, NY,這是我的第五場)和台北巨蛋的《獅子王》(NY一場),2012年末看了《台北爸爸,紐約媽媽》和《人間條件五》兩齣國內戲劇,大抵說明了我對戲劇和音樂劇的觀賞頻率。

也就在去年底訂票的時候,獲知《鐘樓怪人》來台演出的消息。趕快問出差在外的籠先生意願,便上網訂了兩張票。清蒸蛙本來很不甘心我不讓她去,因為大考的關係(害我又想要唱起悲慘世界的曲子<參考文>),不過她看了介紹,自我解嘲說,「還好啦,我比較喜歡聽法文版的。」我才知道這次巡迴來台演出的《鐘》劇是唱英文。這恐是追星造成熱衷的「不假思索」毛病吧。

另外還有一個「不假思索」的毛病是,1/18周六晚從華山文化園區看完普立茲攝影展後,準備出發看劇,又是一廂情願認為是在國家劇院!當我們抵達冷清的國家劇院,發覺上當了,趕緊招計程車趕往國父紀念館坐定位時,離上演時間只剩一分鐘。

儘管出了這樣漫不經心的紕漏,我還是想說說我獨愛的道具布景和舞蹈。至於唱歌的卡司陣容我私下認為:

飾演科西莫多 (Quasimodo)的麥特‧勞倫(Matt Laurent)、飾演弗侯洛 (Frollo)勞勃‧馬利安(Robert Marien)和 飾演克洛平(Clopin)的伊恩‧卡萊爾(Ian Carlyle最得我共鳴。特別是伊恩‧卡萊爾,沒有我們在LA聽《歌劇魅影》主角的黑人唱腔,他的高音轉假聲,自然不扭捏,聽起來舒服柔暢極了。這些演唱家遇到歌曲移調都十分到位,不協合音程的表現也唱得可圈可點。

男聲部的對唱,雖然沒有《歌》劇中的懸疑緊張與激烈的那種張力,可是畢竟都是資深的歌唱家,對話式的唱法,不比情歌對唱遜色,這應該也歸功於理查‧科強特(Riccardo Cocciante)的音樂創作。Riccardo所創作的另一齣音樂劇《羅密歐與茱麗葉》(2005 “Romeo and Juliet”)也深得我喜愛。

我要事先說明的,因為這齣劇沒有我十分迷戀的曲子,所以現場觀看時,反倒多注意了道具和布景等的變化。

一入場,舞臺是整片的藍色,不知是否昭示著悲劇的結局?那種藍,迷濛詭譎,演員在舞台上的動作,介於清晰與曖昧間,事後回想有了此番的詮釋。

劇一開始,兩根大型長方體立柱緩緩升起兩尊尖嘴獸頭的雕像,它們在舞台上被裏頭的人操控著,這使我想起去年六月看九歌兒童劇團25周年大師致敬系列創作改編莎劇的《暴風雨》,有幾座大型的"椰子樹球",演員躲在裡面,伸出腳來操控方向,這是非常值得鼓勵的創意道具。(如下圖)

九歌兒童劇團 暴風雨(九歌 網路圖片)

於是我好奇地尋找操作者可以看出去的「洞」,以免撞牆呀。呵呵,終於被我發現四面都有的"裂縫"()。

劇中除了現代舞的表演,幾位男演員(肌肉猛男)充分運用背景牆的攀岩功能,在高於兩層樓的高度,像猴子一樣敏捷地攀上爬下,甚至作高難度的後仰。我深深地憋著氣,很怕有個萬一。不過,發現到,他們在高處時,另一手仍抓著手把,所以也是有安全的考量。這五個肌肉猛男還表演了場馬戲團特有的翻滾,中空翻滾等特技,甚至有一位健美先生的旋轉式街舞,用了手,屁股,肩膀等不同部位作定點旋轉!哇!我的驚呼和讚嘆同時發了出來,簡直是窒息的美感表現!當下賞給他大大的掌聲!

下半場燈光以紅色為主。這就妙了。妙的是,不僅有血腥的意味,妙的是我私自認為暗示法國國旗的顏色之一,配合上半場的藍。

有一樣道具讓我十分欣賞,就是馬路旁的活動柵欄。

演員利用這個道具來驅散也用來圍捕外地人(外國人)。演員有的站在上面被甩著,有的或被壓過,動作之快速俐落,足足成就出混亂的畫面。還有木頭踏板底下也裝上輪子,都不是外表精製的道具,可是在街景中,在科西莫多被嘲弄,冠上愚人之王的『封冕』中,觀眾的情緒很容易就被牽動出來。忍不住找這麼一段影片說服我的說詞:(注意1'14"和2'44"處)

以下的相片裁自此處的(參考網站)。

【製作團隊】

(圖已撤離)

 

(左一)製作人:尼古拉‧斯泰勒(Nicolas Talar)
(左二)導演:基利斯‧馬胡(Gilles Maheu)
(左三)舞台設計:克利斯提安‧海茲(Christian Rätz)
(唯一的女生)服裝設計:佛瑞德‧莎塔(Fred Sathal)
(中間)英文版作詞:威爾‧堅尼斯(Will Jennings)
(右四)編劇/作詞:呂克‧普拉蒙東(Luc Plamondon)
(右三)編舞:馬汀‧諾慕勒(Martino Müller)
(右二)音樂:理查‧科強特(Riccardo Cocciante)
(右一)燈光設計:艾倫‧洛迪(Alain Lortie)

我認為在音樂上要將原版的語言翻譯成他國語言,誠屬不易。來自語言系統的表達是作曲者在音樂表現上會考慮的律感,每種語言的律感都不同,抑揚頓挫也不同。莫怪我聽到有一名男士略帶抱怨地跟女伴說:「聽慣了法語的唱法,總覺得斷句的地方很多不同,真不容易接受。」幸虧,會前我沒去聽我的DVD。

前面用到「馬戲團」這個字眼,不是我危言聳聽,這劇重用鋼索飛人的地方還真不少。印象深刻的除了吊死艾斯梅拉達 (Esmerelda)用了鋼索,還有三個大小鐘搖出人來的表演,還有代表科西莫多 (Quasimodo)哭泣逝去的愛人的三對雙人舞等,這種3D的視覺效果十分具有震撼力。

回家的這幾天,我倒是把DVD重看數遍。原來以前沒有設計「攀岩」的舞蹈,這是新添加的,還有以前的麥克風好大一粒頭喔。除此之外,謝幕的清唱竟然跟DVD一模一樣,我還注意到觀眾在演員謝幕時都擠到台前去觀看,好可惜,本來我是有些衝動但又怕壞了規矩才不敢去做的。這幾天這樣反覆地聽,上網時也開著YouTube聽,越來越覺得—音樂好美!

【演員卡司】

亞麗珊卓‧法拉利(Alessandra Ferrari)飾演 艾斯梅拉達 (Esmerelda)
麥特‧勞倫(Matt Laurent)飾演 科西莫多 (Quasimodo)
勞勃‧馬利安(Robert Marien)飾演 弗侯洛 (Frollo)
理察‧查理斯特(Richard Charest)飾演 葛林果利 (Gringoire)
艾莉西亞‧麥肯錫(Elicia MacKenzie)飾演 芙蘿德莉 (Fleur-de-Lys)
伊凡‧沛諾(Yvan Pedneault)飾演 菲比斯 (Phoebus)
伊恩‧卡萊爾(Ian Carlyle) 飾演 克洛平(Clopin)
 

延伸閱讀推薦:heyho的Our Lady.

延伸追星:2011原班人馬六人十三年後相聚歡唱...缺席的是詩人

http://youtu.be/d2wkFT96aI8


下次計畫,看Les Misérables 的電影。

( 休閒生活藝文活動 )

回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=book4joanne&aid=7253468

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

巴代 
等級:7
留言加入好友
當觀眾
2013/01/28 21:33
可以這麼專業,也太讓人讚佩了!
牛仔3號(book4joanne) 於 2013-01-29 14:02 回覆:
批評容易,不足掛齒,巴代您這麼說我臉紅成籠蝦頭。害羞

Bianca
等級:8
留言加入好友
音樂劇
2013/01/28 15:45

古典音樂會聽得多,現場的音樂劇只在倫敦看過兩齣,其中之一是《歌劇魅影》,另一齣鬧轟轟的喜劇竟然一時想不起名子來!尷尬

《鐘樓怪人》讀小說時心情非常沉重!啜泣

看您"繪聲繪影"的描述,感覺得到您浸淫於音樂劇的深度,讓人也想一窺堂奧!崇拜

牛仔3號(book4joanne) 於 2013-01-28 17:30 回覆:

您也是會看電影"尾巴"的人,想必對旅遊浸淫的深度,總誘惑著我親自走一趟.

好多年前在倫敦自助旅遊,見著<歌>劇和<悲>劇的海報兩人心頭癢癢,但是老二尚小,覺得愛情劇尚不懂欣賞.決定,全家都看<悲>劇,但老公帶老大去看一場<歌>劇...那也是為何在台灣"補"一場<歌>劇給老二,由我陪伴.大笑

大部頭的世界名著我手指頭沒法扳出幾個.汗看到您和異色如此稱讚此書,發憤成為...明年的新年新希望.得意


寄居者
等級:8
留言加入好友
以前在英國工作時
2013/01/27 23:46

幾乎每週日坐火車去倫敦看音樂劇。

最愛的還是 Les Mis。愛你喲!


牛仔3號(book4joanne) 於 2013-01-28 17:22 回覆:

每周日坐火車看音樂劇!老天哪,寄居者的開銷不小吧!得意(原來您2005年就開店了,老前輩!)

我的第一名最愛也是Les Mis...親你一下不知是我沒注意還是尚未上映,正等著電影呢~睡


等候者
等級:7
留言加入好友
啊~可愛的音樂劇~
2013/01/27 22:07

哇~牛仔媽真的很熱中於音樂劇耶!

可惜我去現場欣賞過的次數不超過五次(DVD等傳媒不在討論之列)

我從來不會自己去看音樂劇,

因為音樂劇最擅長的就是賺人熱淚,

若有人一同感動的感覺真好~~!

不過倒是有幫忙彈過國內劇團的配樂就是了。

以前我的好朋友收集了大大小小的音樂劇CD和DVD,

三年前他說他的家長送他兩張"變身怪醫在"台中中山堂演出的票,

一張兩千多吧,邀請我一起去~

那是我覺得很不錯的演出,

不過音效的控制可能是因為受限於場地所以不是那麼好。

下次有您覺得可以推薦的早點告訴我喔!


牛仔3號(book4joanne) 於 2013-01-27 23:50 回覆:

自從離開A國就粉少接觸音樂劇,也因此沒去瘋"變身怪醫"...不過在合唱團表演裡,總有團體會來一段表演,滿足了~

此次的音效...怎麼說...還好今天是最後一場,我就直言吧!(這樣不會影響票房)...場地的音樂有時大於唱歌的音量,總體來說過於大聲,且...不夠...溫潤?我這真的是"不假思索"追星,因為以為是在國家劇院哪!台中中山堂去看過雲門表演,那場地好長好高喔.

愛古典的人去幫忙彈現場的配樂!感覺一定很棒吧.我可以一個人去看電影,音樂劇卻想找伴去,和妳一樣.

晚安!


3.4
等級:8
留言加入好友
值回票價
2013/01/27 17:03

這麼流暢的場景,分秒不差又那麼長,不知要排多久!看得驚心動魄!

忍不住想掛個告示~

 P.S.棧板用繩子和輪子在地上拖來拖去很刺激,應該可以用來舉辦佑幼杯賽車賽,小洋葱以前家是拖棉被,速度和方向感都不好控制想

牛仔3號(book4joanne) 於 2013-01-27 23:39 回覆:

妮似乎從非洲搬到歐洲去了~愛你喲!

拖棉被,呵呵,我小時候也玩過的遊戲!

今天好累,籠先生要我企賠烤,我只好到處去照相消磨時間,也看完一本書...明天還得企,所以A, 晚安魯!


筆記阿本
等級:8
留言加入好友
我想百老匯應是值得感動的 . ^^
2013/01/27 16:25

津口惜 , musical 方面我較提不起興致 ,

不過我看過安東尼昆的鐘片 ,電影知道一點.

記得以前台灣一位姓唐的女流行歌手到紐約百老匯朝聖,

回台後,一邊說著 ,一邊感動掉淚 .

我想百老匯應是值得感動的 . ^^

 

 

牛仔3號(book4joanne) 於 2013-01-27 23:33 回覆:

您和樓下Apple都很熟鐘片嘛~可是,我不認為我們有醬子huge的代溝哇?想

看來阿本兄休養逾月旬,快變成american pie了奸笑(呵呵、嘿嘿)...真是我喜愛的長----歌曲!

其實,我也欣賞客家山歌子.

您說用左眼讀著讀著,發現了幾個大秘密,唉呦!秘密是甚麼?騷倒我的好奇心啦~懷疑


Apple *
等級:8
留言加入好友
Notre Dame De Paris
2013/01/27 14:02

1. 小時候看過Hunchback of Notre Dame電影, 珍娜露露玻璃姬旦(Gina Lollobrigida, Anthony Quinn)演的.

2. Wiki- Notre-Dame de Paris is a sung-through French-Canadian musical which debuted on 16 September 1998 in Paris. Since its debut, it has been played in Canada, France, Belgium, Russia, Switzerland, Italy, Spain, China, South Korea, Haiti and Taiwan.

法加合作. 怪不得有英文版的.    台灣上榜了.

 

 

牛仔3號(book4joanne) 於 2013-01-27 23:20 回覆:

那電影我只瞄過...Gina Lollobrigida的名字倒是很常被翻譯成笑話...嚴格來講,我第一次完整接觸<鐘樓怪人>還得託迪士尼之福呢害羞

維基百科這麼快就更新資料哇!嘖嘖,怎麼沒有在英國和美國演呢?


JKTsai 老鼠嫁女兒
等級:8
留言加入好友
原版的語言
2013/01/27 13:29

我以為聽歌劇就像聽平劇或歌仔戲都不在意歌詞,原來我錯了一甲子了!

所以歐洲各種語言創作的歌劇的語言唱腔咬字會影響聽眾的感受?


牛仔3號(book4joanne) 於 2013-01-27 23:11 回覆:

那位男士可能耳朵尖,受不了斷句的不同,頻發出抱怨.

記得悲慘世界十周年大合唱最後的謝幕也是由各國不同的語言接力唱完一首歌,的確會有那麼讓人有"耳目一新"豎起耳朵的莫名感覺,所以,我猜想應該是譬如:

好一朵美麗的茉莉花

某WeiYeahNa合唱團為了向觀眾示友好,用拼音法唱了這首歌,唱成的斷句如下:

好一朵美麗的茉--莉花

觀眾一定有坐立難安感吧~~

呵呵~今天被我誤撞上辛校長故居,有種踏破鐵鞋的歡愉感,進去參觀了,原來竹中舊址就在...哈,我真是孤陋寡聞.


異色-自古文人多寂寞
等級:8
留言加入好友
great
2013/01/27 13:23

還有,妳的“不假思索”真是好本錢,不要辜負了:)

不假思索地就能發現好多人家發現不了的東西,great!!

牛仔3號(book4joanne) 於 2013-01-31 09:17 回覆:

YouTube找到之後再問您好了無言....

希望這種"不假思索"能帶來"好驚奇"的發現.害羞


異色-自古文人多寂寞
等級:8
留言加入好友
跟著妳轉悠
2013/01/27 13:20

我也很喜歡此黜鐘樓怪人,但回家後還是又拿出小說再看了看,

我大概比較能從小說切入,覺得酷媽對各式藝術的領會而寫的

感想或觀點,連沒看的人似乎都能有種臨場感了:)

牛仔3號(book4joanne) 於 2013-01-27 22:59 回覆:

寫出來的通常也是觀後很直接的感受,而異色總能在細微處找到讚美的落點,這除了謝謝您以外,我也想學起來.愛你喲!

絕對相信書裡有更多的細節,更多的轉折去體會.凡文學改編的任何藝術形式,只能呈現其主要的風貌,無法完全取代,這也是文學不朽之處.我喜歡看書,書海浩瀚,擇其易讀者為眾,以免消化不良難以回神到現實面來.或許再過幾年,我會拾起雨果的<巴黎聖母院>和<悲慘世界>研讀?

倒是想趁機請教大俠有關裡頭的一段歌詞:

...暫時找不到video clips,好想提到Dante...若找到再貼上您另一個回應好了,晚安!

頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁