字體:小 中 大 | |
|
|
2013/01/26 16:26:09瀏覽1808|回應23|推薦130 | |
朋友知道我們喜愛現代音樂劇(musical),2007年送我們一張《鐘樓怪人》的DVD,1999年錄製的。我們看了之後,異常歡喜,我獨鍾於布景設計與舞蹈的編排,跳脫我所熟悉的《貓》(“Cat”)、《歌劇魅影》(“Phantom of the Opera”)、《悲慘世界》(“Les Misérable”)、《西貢小姐》(“Miss Saigon”)和《獅子王》(“The Lion King”)的窠臼;《鐘》劇融合大量的舞蹈來襯托主角的意識流或事件背後隱藏的發展,而中間薄幕的起降,更簡單有力來分隔場景的變化,再再令我耳目一新。 迄今,在台灣看過《歌劇魅影》(繼Chicago, SF, LA, NY,這是我的第五場)和台北巨蛋的《獅子王》(NY一場),2012年末看了《台北爸爸,紐約媽媽》和《人間條件五》兩齣國內戲劇,大抵說明了我對戲劇和音樂劇的觀賞頻率。 也就在去年底訂票的時候,獲知《鐘樓怪人》來台演出的消息。趕快問出差在外的籠先生意願,便上網訂了兩張票。清蒸蛙本來很不甘心我不讓她去,因為大考的關係(害我又想要唱起悲慘世界的曲子<參考文>),不過她看了介紹,自我解嘲說,「還好啦,我比較喜歡聽法文版的。」我才知道這次巡迴來台演出的《鐘》劇是唱英文。這恐是追星造成熱衷的「不假思索」毛病吧。 另外還有一個「不假思索」的毛病是,1/18周六晚從華山文化園區看完普立茲攝影展後,準備出發看劇,又是一廂情願認為是在國家劇院!當我們抵達冷清的國家劇院,發覺上當了,趕緊招計程車趕往國父紀念館坐定位時,離上演時間只剩一分鐘。 儘管出了這樣漫不經心的紕漏,我還是想說說我獨愛的道具布景和舞蹈。至於唱歌的卡司陣容我私下認為: 飾演科西莫多 (Quasimodo)的麥特‧勞倫(Matt Laurent)、飾演弗侯洛 (Frollo)的勞勃‧馬利安(Robert Marien)和 飾演克洛平(Clopin)的伊恩‧卡萊爾(Ian Carlyle)最得我共鳴。特別是伊恩‧卡萊爾,沒有我們在LA聽《歌劇魅影》主角的黑人唱腔,他的高音轉假聲,自然不扭捏,聽起來舒服柔暢極了。這些演唱家遇到歌曲移調都十分到位,不協合音程的表現也唱得可圈可點。 男聲部的對唱,雖然沒有《歌》劇中的懸疑緊張與激烈的那種張力,可是畢竟都是資深的歌唱家,對話式的唱法,不比情歌對唱遜色,這應該也歸功於理查‧科強特(Riccardo Cocciante)的音樂創作。Riccardo所創作的另一齣音樂劇《羅密歐與茱麗葉》(2005 “Romeo and Juliet”)也深得我喜愛。 我要事先說明的,因為這齣劇沒有我十分迷戀的曲子,所以現場觀看時,反倒多注意了道具和布景等的變化。 一入場,舞臺是整片的藍色,不知是否昭示著悲劇的結局?那種藍,迷濛詭譎,演員在舞台上的動作,介於清晰與曖昧間,事後回想有了此番的詮釋。 劇一開始,兩根大型長方體立柱緩緩升起兩尊尖嘴獸頭的雕像,它們在舞台上被裏頭的人操控著,這使我想起去年六月看九歌兒童劇團25周年大師致敬系列創作改編莎劇的《暴風雨》,有幾座大型的"椰子樹球",演員躲在裡面,伸出腳來操控方向,這是非常值得鼓勵的創意道具。(如下圖) (九歌 網路圖片) 於是我好奇地尋找操作者可以看出去的「洞」,以免撞牆呀。呵呵,終於被我發現四面都有的"裂縫"()。 劇中除了現代舞的表演,幾位男演員(肌肉猛男)充分運用背景牆的攀岩功能,在高於兩層樓的高度,像猴子一樣敏捷地攀上爬下,甚至作高難度的後仰。我深深地憋著氣,很怕有個萬一。不過,發現到,他們在高處時,另一手仍抓著手把,所以也是有安全的考量。這五個肌肉猛男還表演了場馬戲團特有的翻滾,中空翻滾等特技,甚至有一位健美先生的旋轉式街舞,用了手,屁股,肩膀等不同部位作定點旋轉!哇!我的驚呼和讚嘆同時發了出來,簡直是窒息的美感表現!當下賞給他大大的掌聲! 下半場燈光以紅色為主。這就妙了。妙的是,不僅有血腥的意味,妙的是我私自認為暗示法國國旗的顏色之一,配合上半場的藍。 有一樣道具讓我十分欣賞,就是馬路旁的活動柵欄。 演員利用這個道具來驅散也用來圍捕外地人(外國人)。演員有的站在上面被甩著,有的或被壓過,動作之快速俐落,足足成就出混亂的畫面。還有木頭踏板底下也裝上輪子,都不是外表精製的道具,可是在街景中,在科西莫多被嘲弄,冠上愚人之王的『封冕』中,觀眾的情緒很容易就被牽動出來。忍不住找這麼一段影片說服我的說詞:(注意1'14"和2'44"處) 以下的相片裁自此處的(參考網站)。 【製作團隊】 (圖已撤離)
(左一)製作人:尼古拉‧斯泰勒(Nicolas Talar)
(左二)導演:基利斯‧馬胡(Gilles Maheu) (左三)舞台設計:克利斯提安‧海茲(Christian Rätz)
(唯一的女生)服裝設計:佛瑞德‧莎塔(Fred Sathal)
(中間)英文版作詞:威爾‧堅尼斯(Will Jennings)
(右三)編舞:馬汀‧諾慕勒(Martino Müller)
(右二)音樂:理查‧科強特(Riccardo Cocciante)
(右一)燈光設計:艾倫‧洛迪(Alain Lortie)
我認為在音樂上要將原版的語言翻譯成他國語言,誠屬不易。來自語言系統的表達是作曲者在音樂表現上會考慮的律感,每種語言的律感都不同,抑揚頓挫也不同。莫怪我聽到有一名男士略帶抱怨地跟女伴說:「聽慣了法語的唱法,總覺得斷句的地方很多不同,真不容易接受。」幸虧,會前我沒去聽我的DVD。 前面用到「馬戲團」這個字眼,不是我危言聳聽,這劇重用鋼索飛人的地方還真不少。印象深刻的除了吊死艾斯梅拉達 (Esmerelda)用了鋼索,還有三個大小鐘搖出人來的表演,還有代表科西莫多 (Quasimodo)哭泣逝去的愛人的三對雙人舞等,這種3D的視覺效果十分具有震撼力。 回家的這幾天,我倒是把DVD重看數遍。原來以前沒有設計「攀岩」的舞蹈,這是新添加的,還有以前的麥克風好大一粒頭喔。除此之外,謝幕的清唱竟然跟DVD一模一樣,我還注意到觀眾在演員謝幕時都擠到台前去觀看,好可惜,本來我是有些衝動但又怕壞了規矩才不敢去做的。這幾天這樣反覆地聽,上網時也開著YouTube聽,越來越覺得—音樂好美! 【演員卡司】 亞麗珊卓‧法拉利(Alessandra Ferrari)飾演 艾斯梅拉達 (Esmerelda)
麥特‧勞倫(Matt Laurent)飾演 科西莫多 (Quasimodo)
勞勃‧馬利安(Robert Marien)飾演 弗侯洛 (Frollo)
理察‧查理斯特(Richard Charest)飾演 葛林果利 (Gringoire)
艾莉西亞‧麥肯錫(Elicia MacKenzie)飾演 芙蘿德莉 (Fleur-de-Lys) 伊凡‧沛諾(Yvan Pedneault)飾演 菲比斯 (Phoebus)
伊恩‧卡萊爾(Ian Carlyle) 飾演 克洛平(Clopin)
延伸閱讀推薦:heyho的Our Lady. 延伸追星:2011原班人馬六人十三年後相聚歡唱...缺席的是詩人
下次計畫,看Les Misérables 的電影。 |
|
( 休閒生活|藝文活動 ) |